Fraseboek

af Verlede tyd 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [drie en tagtig]

Verlede tyd 3

Verlede tyd 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

syghat almadi 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Arabies Speel Meer
bel ي--تف. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
y--a---. y_______ y-h-t-f- -------- yahatif.
Ek het gebel. ‫لق----صل- ه--في-ً-‬ ‫___ ا____ ه_______ ‫-ق- ا-ص-ت ه-ت-ي-ً-‬ -------------------- ‫لقد اتصلت هاتفياً.‬ 0
l-a- ai--s--a--h--fyaan. l___ a________ h________ l-a- a-t-s-l-t h-t-y-a-. ------------------------ lqad aitasalat hatfyaan.
Ek was die heel tyd op die telefoon. ‫ا---ت -اله-تف طي-- الو-ت.‬ ‫_____ ب______ ط___ ا______ ‫-ت-ل- ب-ل-ا-ف ط-ل- ا-و-ت-‬ --------------------------- ‫اتصلت بالهاتف طيلة الوقت.‬ 0
a---i-at-bia--at-f--i--t-a-wa-t-. a_______ b________ t____ a_______ a-a-i-a- b-a-h-t-f t-l-t a-w-q-a- --------------------------------- atasilat bialhatif tilat alwaqta.
vra يسأ-. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
y--'al. y______ y-s-a-. ------- yas'al.
Ek het gevra. ‫---س-لت-‬ ‫__ س_____ ‫-د س-ل-.- ---------- ‫قد سألت.‬ 0
q--sa'al-a. q_ s_______ q- s-'-l-a- ----------- qd sa'alta.
Ek het altyd gevra. ‫--ت-د-ئ-اً أ-أ--‬ ‫___ د____ أ_____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-.- ------------------ ‫كنت دائماً أسأل.‬ 0
kunt-d---a---'--'a-. k___ d______ '______ k-n- d-y-a-n '-s-a-. -------------------- kunt daymaan 'as'al.
vertel ي-كي ي---. ي___ ي____ ي-ك- ي-و-. ---------- يحكي يروي. 0
y--ki -a-wi. y____ y_____ y-h-i y-r-i- ------------ yahki yarwi.
Ek het vertel. ‫ل-د--و---‬ ‫___ ر_____ ‫-ق- ر-ي-.- ----------- ‫لقد رويت.‬ 0
l-a- ra---. l___ r_____ l-a- r-w-t- ----------- lqad rawit.
Ek het die hele storie vertel. ‫ل-د-رويت-ال----ب-ا-له--‬ ‫___ ر___ ا____ ب________ ‫-ق- ر-ي- ا-ق-ة ب-ا-ل-ا-‬ ------------------------- ‫لقد رويت القصة بكاملها.‬ 0
l------w-yt alq-s-t --k-milih-. l___ r_____ a______ b__________ l-a- r-w-y- a-q-s-t b-k-m-l-h-. ------------------------------- lqad rawayt alqisat bikamiliha.
leer يت----يذ---. ي____ ي_____ ي-ع-م ي-ا-ر- ------------ يتعلم يذاكر. 0
ya--e-l-- -ad-ak--. y________ y________ y-t-e-l-m y-d-a-i-. ------------------- yataealam yadhakir.
Ek het geleer. ‫--د -ع--- / ذاك--.‬ ‫___ ت____ / ذ______ ‫-ق- ت-ل-ت / ذ-ك-ت-‬ -------------------- ‫لقد تعلمت / ذاكرت.‬ 0
l-a- -a--amt - -----rta. l___ t______ / d________ l-a- t-e-a-t / d-a-a-t-. ------------------------ lqad taelamt / dhakarta.
Ek het die hele aand geleer. ‫لقد-ذا--ت ط-ل- المس---‬ ‫___ ذ____ ط___ ا_______ ‫-ق- ذ-ك-ت ط-ل- ا-م-ا-.- ------------------------ ‫لقد ذاكرت طيلة المساء.‬ 0
lqad-----------la- -lm---'-. l___ d______ t____ a________ l-a- d-a-a-t t-l-t a-m-s-'-. ---------------------------- lqad dhakart tilat almasa'a.
werk ي----. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
y--ht----l. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Ek het gewerk. ‫ل-د -ش--ل-.‬ ‫___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل-.- ------------- ‫لقد اشتغلت.‬ 0
lqad-a-ht--hal-t-. l___ a____________ l-a- a-h-a-h-l-t-. ------------------ lqad ashtaghalata.
Ek het die hele dag gewerk. ‫ل-د اشت--ت--ي-- النه--.‬ ‫___ ا_____ ط___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل- ط-ل- ا-ن-ا-.- ------------------------- ‫لقد اشتغلت طيلة النهار.‬ 0
l-ad ai--t--h-l-- t-lat-a-na--r. l___ a___________ t____ a_______ l-a- a-s-t-g-a-a- t-l-t a-n-h-r- -------------------------------- lqad aishtaghalat tilat alnahar.
eet يأ--. ي____ ي-ك-. ----- يأكل. 0
yak-l. y_____ y-k-l- ------ yakul.
Ek het geëet. ‫-قد--ك-ت-‬ ‫___ أ_____ ‫-ق- أ-ل-.- ----------- ‫لقد أكلت.‬ 0
l--- ---l-ta. l___ '_______ l-a- '-k-a-a- ------------- lqad 'aklata.
Ek het die hele maaltyd opgeëet. ‫--د--ك-ت ك- ----ام.‬ ‫___ أ___ ك_ ا_______ ‫-ق- أ-ل- ك- ا-ط-ا-.- --------------------- ‫لقد أكلت كل الطعام.‬ 0
lqa- 'akal-- ----a---e-m-. l___ '______ k__ a________ l-a- '-k-l-t k-u a-t-e-m-. -------------------------- lqad 'akalat klu altaeama.

Die geskiedenis van taalkunde

Tale het mense nog altyd gefassineer. Daarom het taalkunde ’n baie lang geskiedenis. Taalkunde is ’n sistematiese ondersoek van taal. Mense het duisende jare gelede al oor taal nagedink. So het verskillende kulture verskillende stelsels ontwikkel. Gevolglik het daar verskillende beskrywings van taal ontstaan. Die hedendaagse taalkunde is meer op ou teorieë as enigiets anders gegrond. Veral in Griekeland het baie tradisies tot stand gekom. Die oudste bekende werk oor tale kom egter uit Indië. Dis 3 000 jaar gelede deur die grammatikus Sakatajana geskryf. In antieke tye het filosowe soos Plato hulle met tale besig gehou. Later het Romeinse skrywers hul teorieë verder ontwikkel. In die agtste eeu het die Arabiere ook hul eie tradisies ontwikkel. Hul werk het toe reeds noukeurige beskrywings van die Arabiese taal bevat. In die moderne tyd wou mense veral navors waar taal vandaan kom. Geleerdes het veral in die geskiedenis van taal belanggestel. In die 18de eeu het mense tale met mekaar begin vergelyk. Hulle wou verstaan hoe tale ontwikkel. Later het hulle op tale as ’n stelsel gekonsentreer. Die fokuspunt was die vraag hoe tale werk. Deesdae is daar ’n groot aantal denkrigtings in taalkunde. Sedert die 50’s het baie nuwe dissiplines ontwikkel. Hulle is deels sterk deur ander wetenskappe beïnvloed. Voorbeelde is psigolinguistiek en interkulturele kommunikasie. Die nuutste rigtings in taalwetenskap is uiters gespesialiseerd. Een voorbeeld is feministiese taalkunde. Die geskiedenis van taalkunde loop dus verder… Solank daar tale is, sal mense daaroor nadink!