Fraseboek

af Besitlike voornaamwoorde 1   »   ku Cînavka xwedîtiyê 1

66 [ses en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 1

Besitlike voornaamwoorde 1

66 [şêst û şeş]

Cînavka xwedîtiyê 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koerdies (Koermanji) Speel Meer
ek – my e-- -a m-n e__ y_ m__ e-- y- m-n ---------- ez- ya min 0
Ek vind / kry nie my sleutel nie. Ez----t-ya-----na-în--. E_ m______ x__ n_______ E- m-f-e-a x-e n-b-n-m- ----------------------- Ez mifteya xwe nabînim. 0
Ek vind / kry nie my kaartjie nie. Ez -i-ê-- x-- n-bînim. E_ b_____ x__ n_______ E- b-l-t- x-e n-b-n-m- ---------------------- Ez bilêta xwe nabînim. 0
jy – jou t-- -- te t__ y_ t_ t-- y- t- --------- tu- ya te 0
Het jy jou sleutel gevind / gekry? T---ifteya xwe-dî-? T_ m______ x__ d___ T- m-f-e-a x-e d-t- ------------------- Te mifteya xwe dît? 0
Het jy jou kaartjie gevind / gekry? T-----ê-a --- d-t? T_ b_____ x__ d___ T- b-l-t- x-e d-t- ------------------ Te bilêta xwe dît? 0
hy – sy ew- y---î e__ y_ w_ e-- y- w- --------- ew- ya wî 0
Weet jy waar sy sleutel is? T----zan- mif--y- -î--i--û y-? T_ d_____ m______ w_ l_ k_ y__ T- d-z-n- m-f-e-a w- l- k- y-? ------------------------------ Tu dizanî mifteya wî li kû ye? 0
Weet jy waar sy kaartjie is? Tu c----b-l-ta wî---za--? T_ c___ b_____ w_ d______ T- c-h- b-l-t- w- d-z-n-? ------------------------- Tu cihê bilêta wî dizanî? 0
sy – haar e-- -a-wê e__ y_ w_ e-- y- w- --------- ew- ya wê 0
Haar geld is weg. P--e-ê-----û. P_____ w_ ç__ P-r-y- w- ç-. ------------- Pereyê wê çû. 0
En haar kredietkaart is ook weg. Û q---- w--y---r-diy- -- -û. Û q____ w_ y_ q______ j_ ç__ Û q-r-a w- y- q-e-i-ê j- ç-. ---------------------------- Û qarta wê ye qrediyê jî çû. 0
ons – ons e- ---a--e e_ - y_ m_ e- - y- m- ---------- em - ya me 0
Ons oupa is siek. Ba--r---e-n-x-e--e. B_____ m_ n_____ e_ B-p-r- m- n-x-e- e- ------------------- Bapîrê me nexweş e. 0
Ons ouma is gesond. D-p-ra me -- -ih-t-e. D_____ m_ b_ s____ e_ D-p-r- m- b- s-h-t e- --------------------- Dapîra me bi sihet e. 0
julle – julle h-n ---a -e h__ - y_ w_ h-n - y- w- ----------- hûn - ya we 0
Kinders, waar is julle pappa? Za-o-n-, bavê-we li----y-? Z_______ b___ w_ l_ k_ y__ Z-r-k-o- b-v- w- l- k- y-? -------------------------- Zarokno, bavê we li kû ye? 0
Kinders, waar is julle mamma? Z---kno---a-----we li -- ye? Z_______ d_____ w_ l_ k_ y__ Z-r-k-o- d-y-k- w- l- k- y-? ---------------------------- Zarokno, dayîka we li kû ye? 0

Skeppende taal

Skeppingsvermoë is deesdae ’n belangrike eienskap. Almal wil skeppend wees. Want skeppende mense word as intelligent beskou. Ons taal moet ook skeppend wees. Vroeër het mense so korrek moontlik probeer praat. Nou praat ’n mens eerder so skeppend moontlik. Reklame en die nuwe media is voorbeelde hiervan. Hulle wys hoe ’n mens met taal kan speel. Die laaste sowat 50 jaar het die belangrikheid van skeppingsvermoë sterk toegeneem. Daar is selfs navorsing oor dié verskynsel. Sielkundiges, opvoeders en filosowe ondersoek die skeppende proses. Skeppingsvermoë word nou omskryf as die vermoë om iets nuuts te skep. ’n Skeppende spreker skep dus nuwe taalvorms. Dit kan woorde of taalstrukture wees. Taalkundiges kan aan skeppende taal sien hoe taal verander. Maar almal verstaan nie die nuwe taalkundige elemente nie. Om skeppende taal te verstaan, het jy kennis nodig. ’n Mens moet weet hoe taal werk. En ’n mens moet die wêreld ken waarin die spreker leef. Net dan kan ’n mens verstaan wat hulle wil sê. Jeugtaal is ’n voorbeeld hiervan. Kinders en jongmense dink heeltyd nuwe begrippe uit. Volwassenes verstaan dikwels nie dié woorde nie. Daar is nou selfs woordeboeke wat jeugtaal verduidelik. Maar hulle is gewoonlik na net een geslag reeds verouderd! Skeppende taal kan egter geleer word. Instrukteurs bied verskeie kursusse daaroor aan. Die belangrikste reël is altyd: aktiveer jou innerlike stem!