‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   hi डाकघर में

‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

५९ [उनसठ]

59 [unasath]

डाकघर में

[daakaghar mein]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهندية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬ अगला डाकघर कहाँ है? अगला डाकघर कहाँ है? 1
a-a---d---ag--r --h-an ---? agala daakaghar kahaan hai?
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬ क्या अगला डाकघर दूर है? क्या अगला डाकघर दूर है? 1
k-----al- --ak----r d-----a-? kya agala daakaghar door hai?
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬ सबसे नज़दीक डाक पेटी कहाँ है? सबसे नज़दीक डाक पेटी कहाँ है? 1
saba-- ----d--k -a-k p-t-e -a-a-n hai? sabase nazadeek daak petee kahaan hai?
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬ मुझे कुछ डाक टिकट चाहिए मुझे कुछ डाक टिकट चाहिए 1
m-jhe--u-h- d-a------t--h---ie mujhe kuchh daak tikat chaahie
‫لبطاقة ورسالة.‬ एक पोस्टकार्ड और एक पत्र के लिए एक पोस्टकार्ड और एक पत्र के लिए 1
ek-po-------d -ur -k----- k- -ie ek postakaard aur ek patr ke lie
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬ अमरीका के लिए डाक शुल्क कितना है? अमरीका के लिए डाक शुल्क कितना है? 1
a-ar--ka-k- lie da-- --ulk-k-t--a--a-? amareeka ke lie daak shulk kitana hai?
‫كم يزن الطرد؟‬ इस पैकेट का वज़न कितना है? इस पैकेट का वज़न कितना है? 1
i--pa--et-k- vaz-n--it----hai? is paiket ka vazan kitana hai?
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬ क्या मैं इसे हवाई डाक से भेज सकता / सकती हूँ? क्या मैं इसे हवाई डाक से भेज सकता / सकती हूँ? 1
ky- m-i- --- h--a-e----- ----h-- ----t- - sa--te- -oon? kya main ise havaee daak se bhej sakata / sakatee hoon?
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬ इसे पहुँचने में कितना समय लगेगा? इसे पहुँचने में कितना समय लगेगा? 1
i-- pah-nc-an- --i--k--a-a---m-y la-eg-? ise pahunchane mein kitana samay lagega?
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬ मैं फोन कहाँ से कर सकता / सकती हूँ? मैं फोन कहाँ से कर सकता / सकती हूँ? 1
main-p-on ---a-n s- -ar-s----- - sa-a-e- h-on? main phon kahaan se kar sakata / sakatee hoon?
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬ सबसे नज़दीक टेलिफोन बूथ कहाँ है? सबसे नज़दीक टेलिफोन बूथ कहाँ है? 1
saba-- --z-dee- te-ipho---ooth -------hai? sabase nazadeek teliphon booth kahaan hai?
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬ क्या आपके पास टेलिफोन कार्ड हैं? क्या आपके पास टेलिफोन कार्ड हैं? 1
k-a a-p-ke ---s-tel--ho---aar--h--n? kya aapake paas teliphon kaard hain?
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬ क्या आपके पास टेलिफोन डायरेक्टरी हैं? क्या आपके पास टेलिफोन डायरेक्टरी हैं? 1
k-a-a----e pa-- ---ip-on-d---a-ekt-r-e-ha-n? kya aapake paas teliphon daayarektaree hain?
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬ क्या आपको ऑस्ट्रिया का प्रदेश कूट क्रमांक मालूम है? क्या आपको ऑस्ट्रिया का प्रदेश कूट क्रमांक मालूम है? 1
kya-a-p-k-----r--- ka-p-ad-----o--------ank-----o---h-i? kya aapako ostriya ka pradesh koot kramaank maaloom hai?
‫لحظة، سأبحث عنه.‬ एक मिनट रुकिए, मैं देखता / देखती हूँ एक मिनट रुकिए, मैं देखता / देखती हूँ 1
e- mi--t------, -ain-dekh--a-/-d-khat-e -oon ek minat rukie, main dekhata / dekhatee hoon
‫الخط مشغول باستمرار.‬ लाईन व्यस्त जा रही है लाईन व्यस्त जा रही है 1
la--n -yas---a rah-e---i laeen vyast ja rahee hai
‫ما هو الرقم الذي اتصلت به؟‬ आपने कौन सा क्रमांक मिलाया है? आपने कौन सा क्रमांक मिलाया है? 1
aa--ne-ka-n -- ----a-nk -i--aya-ha-? aapane kaun sa kramaank milaaya hai?
‫عليك أن تتصل أولا بالرقم صفر. सबसे पहले शून्य लगाना होता है सबसे पहले शून्य लगाना होता है 1
s-b-----a--le --oon- -a----a----- hai sabase pahale shoony lagaana hota hai

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!