‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 3‬   »   he ‫שמות תואר 3‬

‫80[ثمانون]‬

‫الصفات 3‬

‫الصفات 3‬

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

[shmot to'ar 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫لديها كلب.‬ ‫יש לה כלב.‬ ‫יש לה כלב.‬ 1
ye-h--ah--el--. yesh lah kelev.
‫الكلب كبير.‬ ‫הכלב גדול.‬ ‫הכלב גדול.‬ 1
hake----g--o-. hakelev gadol.
‫لديها كلب كبير.‬ ‫יש לה כלב גדול.‬ ‫יש לה כלב גדול.‬ 1
ye-- l---k---v-gadol. yesh lah kelev gadol.
‫إنها تملك بيتاً.‬ ‫יש לה בית.‬ ‫יש לה בית.‬ 1
y--h -a--ba-t. yesh lah bait.
‫البيت صغير.‬ ‫הבית קטן.‬ ‫הבית קטן.‬ 1
h-ba-- -a--n. habait qatan.
‫إنها تملك بيتاً صغيراً.‬ ‫יש לה בית קטן.‬ ‫יש לה בית קטן.‬ 1
ye-h--a--bai--q-t--. yesh lah bait qatan.
‫إنه يسكن في فندق.‬ ‫הוא גר במלון.‬ ‫הוא גר במלון.‬ 1
h--g---b--al--. hu gar bemalon.
‫الفندق رخيص.‬ ‫המלון זול.‬ ‫המלון זול.‬ 1
hama-on --l. hamalon zol.
‫إنه يسكن في فندق رخيص.‬ ‫הוא גר במלון זול.‬ ‫הוא גר במלון זול.‬ 1
h---ar----alo- -ol. hu gar bemalon zol.
‫إنه يملك سيارة.‬ ‫יש לו מכונית.‬ ‫יש לו מכונית.‬ 1
ye-h-l- -ek-o-it. yesh lo mekhonit.
‫السيارة غالية.‬ ‫המכונית יקרה.‬ ‫המכונית יקרה.‬ 1
h-m-k-------e-a--h. hamekhonit yeqarah.
‫إنه يملك سيارة غالية.‬ ‫יש לו מכונית יקרה.‬ ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 1
y--- l- -ekh--i- --q-rah. yesh lo mekhonit yeqarah.
‫إنه يقرأ رواية.‬ ‫הוא קורא רומן.‬ ‫הוא קורא רומן.‬ 1
h- q-re---m--. hu qore roman.
‫الرواية مملة.‬ ‫הרומן משעמם.‬ ‫הרומן משעמם.‬ 1
haro--n -esh-'ame-. haroman mesha'amem.
‫إنه يقرأ رواية مملة.‬ ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 1
hu -o-e-ro-an-m-s-a'----. hu qore roman mesha'amem.
‫إنها تشاهد فيلماً.‬ ‫היא צופה בסרט.‬ ‫היא צופה בסרט.‬ 1
h--t-o-a- --s---t. hi tsofah beseret.
‫الفيلم مشوق.‬ ‫הסרט מרתק.‬ ‫הסרט מרתק.‬ 1
h-s--e--me--t-q. haseret merateq.
‫إنها تشاهد فيلماً مشوقاً.‬ ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 1
hi tsofa- -a-e--t -erate-. hi tsofah haseret merateq.

لغة العلوم

اللغة العلمية هي لغة في حد ذاتها. و يتم استخدامها في النقاشات المتخصصة. و يتم استخدامها أيضا في المنشورات العلمية. في السابق كان هناك لغة علمية موحدة. في أوربا كانت اللاتينية هي اللغة السائدة للعلوم. و اليوم صارت الانجليزية في المقابل هي أهم لغة علمية. تعتبر اللغات العلمية لغات تخصصية. و هي تحتوي علي العديد من المفاهيم المتخصصة. و يكون أهم ما يميزها هو التوحيد و الصياغة. يقول البعض أن العلماء يتحدثون بصورة مبهمة عن قصد. بحيث إذا كان الأمر صعبا، بدا أكثر ذكاءا. و مع ذلك فإن العلوم يكون هدفها هو الحقيقة. و لذا ينبغي أن تستخدم لغة محايدة. فهناك لا يوجد مكان للعناصر البلاغية أو الخطاب المنمق. لكن يوجد مع ذلك أمثلة للغة المعقدة المبالغ فيها. و علي ما يبدو أن اللغة المعقدة تستهوي الناس. تؤكد الدراسات علي أننا نثق في اللغات الصعبة بصورة أكبر. كان علي الأشخاص موضع الاختبار الاجابة علي عدة أسئلة. وكان عليهم الاختيار بين أكثر من إجابة. و كانت بعض الإجابات سهلة في حين أن الأخري قد تم صياغتها علي نحو معقد. و قد قرر أغلب الأشخاص الواقع عليهم الاختبار الإجابة الصعبة. لكن هذا لم يكن له أية معني. لقد تم ارتكاب حيلة تتعلق باللغة تجاه الأشخاص المختبرين. و علي الرغم من أن المحتوي كان سخيفا، فإنهم قد اعجبوا باللغة. إن الكتابة بشكل معقد، ليس دائما هو الفن. يمكن للمرء أن يتعلم كيفية قولبة محتوي بسيط في إطار لغة صعبة. لكن التعبير عن الأشياء الصعبة بلغة سهلة، ليس دائما بالأمرالهين. ..و أحيانا ما يكون السهل حقا معقدا.