‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫تعلم اللغات الأجنبية‬   »   he ‫לימוד שפות זרות‬

‫23 [ثلاثة وعشرون]‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫23 [עשרים ושלוש]‬

23 [essrim w'shalosh]

‫לימוד שפות זרות‬

limud ssafot zarot

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫أين تعلمت اللغة الإسبانية؟ ‫היכן למדת ספרדית?‬ ‫היכן למדת ספרדית?‬ 1
h-y-h-n-l----et- s---ad-t? heykhan lamadeta sfaradit?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟ ‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ ‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ 1
at--/a----ver-d-ve-et -am -or-ug--it? atah/at dover/doveret gam portugezit?
‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً. ‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ ‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ 1
ke-- ----i --v-r/--ve--t--am--e-at it--q-t. ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit.
‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية. ‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ ‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ 1
ani--o-h-v -h----h-s-'a- ---------eda-e----he--ev. ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev.
‫اللغات متشابهة إلى حد ما. ‫השפות דומות למדי.‬ ‫השפות דומות למדי.‬ 1
has-a--t-dom-t--'----y. hassafot domot l'maday.
‫أستطيع أن أفهمك جيداً. ‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ ‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ 1
a---m-v--/mevi----o--n-----m-o-. ani mevin/mevinah otan tov m'od.
‫لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة. ‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ ‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ 1
a--l-q------l- l---ber -'-i--to-. aval qasheh li ledaber w'likhtov.
‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء. ‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ ‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ 1
ani---a-- os--h ha-----s--g-'-t. ani adain osseh harbeh shigi'ot.
أرجو أن تصحح لي في كل مرة. ‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ ‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ 1
an-,-t----/----- ot- --m--. ana, taqen/taqni oti tamid.
‫نطقك سليم للغاية. ‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ ‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ 1
h-h-ga--yh --e-a---t-----m'o-. hahagayayh shelakh tovah m'od.
‫لكن لديك لكنة بسيطة. ‫יש לך קצת מבטא.‬ ‫יש לך קצת מבטא.‬ 1
y-s---e--a-l--- qts-- m--ta. yesh lekha/lakh qtsat mivta.
‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت. ‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ ‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ 1
n---- l'-ax--- ----ykh---a---/--. nitan l'naxesh meheykhan atah/at.
‫ما هي لغتك الأم؟ ‫מהי שפת האם שלך?‬ ‫מהי שפת האם שלך?‬ 1
m----s-fat-h-'e-----lak-? mahi ssfat ha'em shelakh?
‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟ ‫את / ה עושה קורס שפה?‬ ‫את / ה עושה קורס שפה?‬ 1
at--/---o-seh -u-s --a--h? atah/at osseh qurs ssafah?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟ ‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ ‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ 1
b'ey----xomer-l-m----ta-/-t m-sh---es-/-ishta-e-se-? b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset?
‫في الواقع لا أتذكر اسمه. ‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ ‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ 1
a-- lo zo-h-r----h--et-kar--- e-k-------iq-a. ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra.
‫العنوان لا يخطر ببالي الآن. ‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ ‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ 1
a-i--o z-k-e-/--k--ret--t ha-oter-t. ani lo zokher/zokheret et hakoteret.
‫لقد نسيته. ‫שכחתי.‬ ‫שכחתי.‬ 1
sha---xt-. shakhaxti.

اللغات الجرمانية

تنتمي اللغات الجرمانية إلي أسرة اللغات الهندو أوروبية. و تتميز هذه المجموعة اللغوية من خلال معالمها الصوتية. يميز الاختلاف الصوتي لهذه اللغات عن اللغات الأخري. يوجد حوالي 15 لغة جرمانية. و هي اللغات الأم لحوالي 500 شخص في جميع أنحاء العالم. و يصعب تحديد عدد اللغات المنفردة المنتمية لهذه المجموعة. و غالبا ما يكون من غير الواضح عما إذا كانت لغات مستقلة أمفقط لهجات. و تعد الانجليزية هي أهم لغة جرمانية. حيث يتحدثها حوالي 350 مليون شخص باعتبارها لغتهم الأم. و بعد ذلك تأتي كل من الألمانية و الهولندية. و تنقسم اللغات الجرمانية في مجموعات مختلفة. حيث تتواجد الجرمانية الشمالية، و الجرمانية الغربية و الجرمانية الشرقية. تمثل اللغات الاسكندنافية اللغات الجرمانية الشرقية. أما الانجليزية و الألمانية و الهولندية فهي لغات جرمانية غربية. لكن اللغات المنتمية إلي الجرمانية الغربية فقد اندثرت جميعها. و تعد اللغة القوطية مثالا علي ذلك. لقد نشر الاستعمار اللغات الجرمانية في العالم بأجمعه و كنتيجة لذلك يفهم المرء الهولندية في الكاريبي و جنوب افريقيا. تعتمد جميع اللغات الجرمانية علي جذور مشتركة و ليس واضحا عما إذا كانت توجد لغة بروتو موحدة. علاوة علي ذلك تتوفر القليل من الكتابات الجيرمانية القديمة و علي العكس من اللغات الرومنسية لا يوجد بالكاد مصادر لذلك فإن اكتشاف اللغات الجيرمانية أصعب. و عن ثقافة الجيرمانيين يعرف الناس قليلا. لم تتوحد الشعوب الجيرمانية. و لم يوجد من ثم هوية مشتركة. و من ثم لابد أن يعتمد العلماء علي مصادر خارجية. دون اليوناننين و الرومان لكنا عرفنا القليل عن الجرمانيين.