‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المشروبات‬   »   he ‫משקאות‬

‫12 [اثنا عشر]

‫المشروبات‬

‫المشروبات‬

‫12 [שתים עשרה]‬

12 [shteym essreh]

‫משקאות‬

mashqa'ot

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
أنا أشرب الشاي. ‫אני שותה תה.‬ ‫אני שותה תה.‬ 1
n- s-o-----h-ta--te-. ni shoteh/shotah teh.
أنا أشرب القهوة. ‫אני שותה קפה.‬ ‫אני שותה קפה.‬ 1
n--s-o-eh/s-o---------. ni shoteh/shotah qafeh.
أنا أشرب مياه معدنية. ‫אני שותה מים מינרליים.‬ ‫אני שותה מים מינרליים.‬ 1
n---h--eh/s-otah-ma-m m-neral--m. ni shoteh/shotah maim mineraliim.
‫هل تشرب الشاي مع الليمون؟ ‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ ‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ 1
at-h/at -ho----s-o--h te- -m----on? atah/at shoteh/shotah teh im limon?
‫هل تشرب القهوة مع السكر؟ ‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ ‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ 1
a-ah--- --o-e-/---------f-h----su-a-? atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
‫هل تشرب الماء مع الثلج؟ ‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ ‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ 1
at--/a--s--t-h-sho-ah m--m ---qe-ax? atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
هناك حفلة هنا. ‫יש פה מסיבה.‬ ‫יש פה מסיבה.‬ 1
ye-- --- me--b-h. yess poh mesibah.
الناس يشربون الشمبانيا. ‫האנשים שותים שמפניה.‬ ‫האנשים שותים שמפניה.‬ 1
h-'-nas--m s-------h-mp-ni-h. ha'anashim shotim shampaniah.
الناس يشربون النبيذ والبيرة. ‫האנשים שותים יין ובירה.‬ ‫האנשים שותים יין ובירה.‬ 1
h-'-n-shi--s--ti- ---n---i-a-. ha'anashim shotim yain ubirah.
هل تشرب الكحول؟ ‫את / ה שותה אלכוהול?‬ ‫את / ה שותה אלכוהול?‬ 1
atah--t -------s-ota- --k-ho-? atah/at shoteh/shotah alkohol?
هل تشرب الويسكي؟ ‫את / ה שותה ויסקי?‬ ‫את / ה שותה ויסקי?‬ 1
a--h/-t---oteh---ot----is--? atah/at shoteh/shotah wisqi?
هل تشرب الكوكا كولا مع الروم؟ ‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ ‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ 1
a-ah/at-sho---------- --l-h--m -um? atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
انا لا أحب الشمبانيا. ‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ ‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ 1
a-i-l- -h-v-oh---t---------ah. ani lo ohev/ohevet shampaniah.
انا لا أحب النبيذ. ‫אני לא אוהב / ת יין.‬ ‫אני לא אוהב / ת יין.‬ 1
a-i--o-o-ev/----e--ya-n. ani lo ohev/ohevet yain.
انا لا أحب البيرة. ‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ ‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ 1
a-- -- -h-v/--ev-t-bi-ah. ani lo ohev/ohevet birah.
‫الرضيع يحب الحليب. ‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ ‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ 1
hat---q ---v---s-tot xalav. hatinoq ohev lishtot xalav.
‫الطفل يحب الكاكاو وعصير التفاح. ‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ ‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ 1
h-y--e---hev -h-q--umi-s ----x--. hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
‫المرأة تحب عصير البرتقال وعصير الجريب فروت. ‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ ‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ 1
ha-i--a- -h-vet----s ta---i------- esh-o-i-t. ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.

لغة الإشارة

لقد طور البشر اللغات حتي يتفاهمون مع بعضهم البعض. حتي أن الصم و ضعاف السمع لهم لغاتهم الخاصة. إنها لغة الإشارة لجميع ضعاف السمع. و هي مكونة من إشارات مجتمعة. بحيث تكون لغة مرئية، أي يمكن رؤيتها. لكن السؤال الآن هل يمكن فهم لغة الإشارة هذه في جميع أنحاء العالم؟ في الحيقية لا، ففي لغة الأشارة توجد أيضا لغات وطنية مختلفة. و كل بلد لها لغة الإشارة الخاصة بها. كما تتأثر بحضارة البلد الخاصة. لأن اللغات تطور دائما من الثقافة. و هذا يعد أمرا حقيقيا حتي مع اللغات التي لا يتحدث بها. لكن علي الرغم من ذلك فإن ذلك لا يمنع من وجود لغة عالمية للغة الإشارة. لكن الإشارات في هذه اللغة العالمية تكون علي نحو أكثر تعقيدا. لا تتشابه إشارات اللغة الوطنية مع ذلك. كثير من تلك الإشارات تكون أيقونية. وهي موجهة نحو شكل الأشياء التي تمثلها. و تعد لغة الإشارات الأمريكية هي أكثر لغات الإشارة انتشارا. لقد تم الاعتراف بلغة الإشارة كلغة متكاملة لها قيمتها. كما لديها القواعد النحوية الخاصة بها. لكن قواعدها تختلف عن قواعد اللغة الشفهية. لذلك لا يمكن ترجمة لغة الأشارة كلمة بكلمة. لكن يوجد مترجم فوري للغات الإشارة. يتم توصيل المعلومات مع لغات الإشارة في وقت واحد. و يعني هذا أن إشارة وحيدة يمكنها أن تعبر عن جملة كاملة. توجد في لغات الإشارة لهجات أيضا. فيكون لدي الخصوصيات الإقليمية الإشارات الخاصة بها. و يكون لكل إشارة نغمتها الخاصة بها. كذلك الأمر لدي لغات الإشارة: لكناتنا تكشف أصولنا.