‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   he ‫בקולנוע‬

‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

‫45 [ארבעים וחמש]‬

45 [arba'im w'xamesh]

‫בקולנוע‬

baqolno'a

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬ ‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ ‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ 1
ana-n- rot--- ---e-he--l-q---o-a. anaxnu rotsim lalekhet laqolno'a.
‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬ ‫הערב מציג סרט טוב.‬ ‫הערב מציג סרט טוב.‬ 1
ha'-rev m-ts-----ret--ov. ha'erev metsig seret tov.
‫الفيلم جديد تماما.‬ ‫הסרט חדש לגמרי.‬ ‫הסרט חדש לגמרי.‬ 1
h---r----adash-l----r--. haseret xadash legamrey.
‫أين شباك التذاكر؟‬ ‫היכן הקופה?‬ ‫היכן הקופה?‬ 1
hey---n h-q--a-? heykhan haqupah?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬ ‫יש עדיין מקומות?‬ ‫יש עדיין מקומות?‬ 1
y-sh-a---n -eq-mo-? yesh adain meqomot?
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬ ‫כמה עולה כרטיס?‬ ‫כמה עולה כרטיס?‬ 1
k---h-ol-h--artis? kamah oleh kartis?
‫متى يبدأ العرض؟‬ ‫מתי מתחיל הסרט?‬ ‫מתי מתחיל הסרט?‬ 1
m-t----at-i- h---ret? matay matxil haseret?
‫كم يدوم الفيلم؟‬ ‫מה אורך הסרט?‬ ‫מה אורך הסרט?‬ 1
m-h-o-e-- ---eret? mah orekh haseret?
‫أيمكن حجز بطاقات دخول؟‬ ‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ ‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ 1
e-sha- -'ha-min----t-s--? efshar l'hazmin kartisim?
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬ ‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ ‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ 1
a-i --tseh-rot-a- l---ev-t ---a-or. ani rotseh/rotsah lashevet me'axor.
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬ ‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ ‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ 1
a-i -o-s-h--o-sah-l-s-ev----iqad----. ani rotseh/rotsah lashevet miqadimah.
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬ ‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ ‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ 1
ani---ts-h/-o--ah-las---e- -a-em-s-. ani rotseh/rotsah lashevet ba'emtsa.
‫كان الفيلم مشوقاً.‬ ‫הסרט היה מעניין.‬ ‫הסרט היה מעניין.‬ 1
h-ser-t ha-ah me'an--n. haseret hayah me'anien.
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬ ‫הסרט לא היה משעמם.‬ ‫הסרט לא היה משעמם.‬ 1
h-s-r-t-l- --ya- ------am-m. haseret lo hayah mesha'amem.
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬ ‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ ‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ 1
av-l h-se--- --'al--w-ha-ere--mevu--s-h-yah---v -ote-. aval hasefer sh'alayw haseret mevusas hayah tov yoter.
‫كيف كانت الموسيقى؟‬ ‫איך הייתה המוסיקה?‬ ‫איך הייתה המוסיקה?‬ 1
ey-----yt---h--u-i-ah? eykh haytah hamusiqah?
‫كيف كان الممثلون؟‬ ‫איך היו השחקנים?‬ ‫איך היו השחקנים?‬ 1
eykh-hayu---s--------? eykh hayu hassaxqanim?
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬ ‫היו כתוביות באנגלית?‬ ‫היו כתוביות באנגלית?‬ 1
ha-- kt-v-ot -'-ngli-? hayu ktuviot b'anglit?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.