‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أجزاء الجسم‬   »   he ‫איברי הגוף‬

‫58 [ثمانية وخمسون]‬

‫أجزاء الجسم‬

‫أجزاء الجسم‬

‫58 [חמישים ושמונה]‬

58 [xamishim ushmoneh]

‫איברי הגוף‬

[eyvarey haguf]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫أـرسم رجلاً.‬ ‫אני מצייר / ת איש.‬ ‫אני מצייר / ת איש.‬ 1
a-i -e-s----/mets--er-t-i--. ani metsayer/metsayeret ish.
‫أولاً الرأس.‬ ‫תחילה את הראש.‬ ‫תחילה את הראש.‬ 1
t-xi--- h---'--. texilah haro'sh.
‫يرتدي الرجل قبعةً.‬ ‫האיש חובש כובע.‬ ‫האיש חובש כובע.‬ 1
h-'ish -o-es--k-v-. ha'ish xovesh kova.
‫لا يمكن رؤية الشعر.‬ ‫לא רואים את השיער.‬ ‫לא רואים את השיער.‬ 1
l--r-'-m -t-has-ey'ar. lo ro'im et hassey'ar.
‫ولا يمكن أيضاً رؤية الآذنين.‬ ‫גם את האוזניים לא רואים.‬ ‫גם את האוזניים לא רואים.‬ 1
ga- -----'oz-a-- lo -o'i-. gam et ha'oznaim lo ro'im.
‫ولا يمكن كذلك رؤية الظهر.‬ ‫גם את הגב לא רואים.‬ ‫גם את הגב לא רואים.‬ 1
gam ---ha--v--- r----. gam et hagav lo ro'im.
‫إني أرسم العينين والفم.‬ ‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ ‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ 1
ani-------er et ha'-y-aym-w-hap--. ani metsayer et ha'eynaym w'hapeh.
‫يرقص الرجل ويضحك.‬ ‫האיש רוקד וצוחק.‬ ‫האיש רוקד וצוחק.‬ 1
ha'--h --qe- w-ts-x-q. ha'ish roqed w'tsoxeq.
‫للرجل أنف طويل.‬ ‫לאיש יש אף ארוך.‬ ‫לאיש יש אף ארוך.‬ 1
l----h yesh--f--r--h. la'ish yesh af arokh.
‫إنه يحمل عصا في يده.‬ ‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ ‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ 1
hu -ax--i--m--e--ba--d-ym. hu maxaziq maqel bayadaym.
‫ويرتدي وشاحاً حول عنقه.‬ ‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ ‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ 1
hu ---esh ga---se-if -vi- hat--wa'r. hu lovesh gam tse'if sviv hatsawa'r.
‫الفصل فصل الشتاء والطقس بارد.‬ ‫עכשיו חורף וקר.‬ ‫עכשיו חורף וקר.‬ 1
a--shay- ---f --qa-. akhshayw xorf w'qar.
‫الذراعان قويان.‬ ‫הזרועות חזקות.‬ ‫הזרועות חזקות.‬ 1
hazro'-------q-t. hazro'ot xazaqot.
‫والساقان أيضاً.‬ ‫גם הרגליים חזקות.‬ ‫גם הרגליים חזקות.‬ 1
g---h----la----az---t. gam haraglaym xazaqot.
‫الرجل مصنوع من الثلج.‬ ‫האיש עשוי משלג.‬ ‫האיש עשוי משלג.‬ 1
h--i------uy --s-e--g. ha'ish assuy misheleg.
‫إنه لا يرتدي سروالاً ولا معطفاً.‬ ‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ ‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ 1
hu l- l-ve-h -i--n---y- w--o m--il. hu lo lovesh mikhnasaym w'lo me'il.
‫والرجل لا يشعر بالبرد.‬ ‫אבל לא קר לו.‬ ‫אבל לא קר לו.‬ 1
aval l--qar-l-. aval lo qar lo.
‫إنه رجل الثلج.‬ ‫הוא איש שלג.‬ ‫הוא איש שלג.‬ 1
h- i-- s--l-g. hu ish sheleg.

لغة اسلافنا

يمكن بحث اللغات الحديثة من قبل اللغويين. و يستخدم في ذلك طرق عدة. كيف استطاع الناس التحدث قبل آلاف السنين. الاجابة عن السؤال ليس بالامر السهل. لكنه يشغل العلماء منذ وقت طويل. انهم يبغون بحث كيف تحدث الانسان في السابق. لذلك هم يحاولون اعادة تكوين الصيغ اللغوية القديمة. لقد توصل باحثون امريكييون الي اكتشافات مذهلة. لقد قاموا بتحليل اكثر من 2000 لغة. و في ذلك بحثوا و قبل كل شئ بناء الجملة لتلك اللغات. و كانت نتائج دراساتهم مثيرة للغاية. S-O-V يكاد نصف اللغات لديها بناء الجملة علي هيئة مما يعني انه يوجد قاعدة فاعل و مفعول و فعل. S-O-V واكثر من 700 لغة يتبعون نموذج V-S-O و حوالي 160 لغة يعملون وفق نظام V-S-O تستخدم حوالي 40 لغة نموذج حوالي 120 لغة تظهر اشكال مختلطة. علي العكس انظمة نادرةO-V-S و O-S-Vتمثل S-O-V تستخدم غالبية اللغات موضع الدراسة مبدأ و ينتمي الي ذلك علي سبيل المثال الفارسية و اليابانيةو التركية. S-V-O تتبع اغلب اللغات الحية مع ذلك نموذج تسيطر بناء الجملة علي هذا النحو علي اللغات الهندو جرمانية. و يعتقد الباحثون ان المرء قبل ذلك قد تحدث وفقا للنموذجفاعل-مفعول-فعل. و بناء علي هذا النظام نشأت كل اللغات. و لكن انفصلت اللغات بعد ذلك. و عن كيفية حدوث ذلك لا يعرف الباحثون شيئا. لكن تنوع بناء الجملة لا بد و أن يكون له سببا. ..لان من له ميزة يتطور.