Knjiga fraza

bs Prisvojne zamjenice 1   »   ms Kata ganti milik 1

66 [šezdeset i šest]

Prisvojne zamjenice 1

Prisvojne zamjenice 1

66 [enam puluh enam]

Kata ganti milik 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski malajski Igra Više
ja – moj / moja / moje say- - mi--- -a-a s___ - m____ s___ s-y- - m-l-k s-y- ----------------- saya - milik saya 0
Ne mogu naći moj ključ. S-y- ti--k d-pat men-a-- k---i s-y-. S___ t____ d____ m______ k____ s____ S-y- t-d-k d-p-t m-n-a-i k-n-i s-y-. ------------------------------------ Saya tidak dapat mencari kunci saya. 0
Ne mogu naći moju voznu kartu. Say---i-ak-da-a- me-c-ri-ti----sa--. S___ t____ d____ m______ t____ s____ S-y- t-d-k d-p-t m-n-a-i t-k-t s-y-. ------------------------------------ Saya tidak dapat mencari tiket saya. 0
ti – tvoj / tvoja / tvoje aw-k –---l------k a___ – m____ a___ a-a- – m-l-k a-a- ----------------- awak – milik awak 0
Jesi li našao tvoj ključ? Suda---h --a- --nj--pa--ku--i awak? S_______ a___ m________ k____ a____ S-d-h-a- a-a- m-n-u-p-i k-n-i a-a-? ----------------------------------- Sudahkah awak menjumpai kunci awak? 0
Jesi li našao tvoju voznu kartu? Su-ahk-----a--m---u-p-i t-ke- an--? S_______ a___ m________ t____ a____ S-d-h-a- a-a- m-n-u-p-i t-k-t a-d-? ----------------------------------- Sudahkah awak menjumpai tiket anda? 0
on – njegov / njegova / njegovo di- -le-a-i)-– m--i-n-a d__ (_______ – m_______ d-a (-e-a-i- – m-l-k-y- ----------------------- dia (lelaki) – miliknya 0
Znaš li gdje je njegov ključ? Tah-kah -w-k -i --na ---c-nya? T______ a___ d_ m___ k________ T-h-k-h a-a- d- m-n- k-n-i-y-? ------------------------------ Tahukah awak di mana kuncinya? 0
Znaš li gdje je njegova vozna karta? Tahu-ah-awa- -ahu-d--mana tik-t-ya? T______ a___ t___ d_ m___ t________ T-h-k-h a-a- t-h- d- m-n- t-k-t-y-? ----------------------------------- Tahukah awak tahu di mana tiketnya? 0
ona – njen / njena / njeno dia (-er---u--)-- --l--n-a d__ (__________ – m_______ d-a (-e-e-p-a-) – m-l-k-y- -------------------------- dia (perempuan) – miliknya 0
Njen novac je nestao. Du-t-y--su-ah-ha-i-. D______ s____ h_____ D-i-n-a s-d-h h-b-s- -------------------- Duitnya sudah habis. 0
Njena kreditna kartica je također nestala. D---kad----d-tn-a-j-g----l--g. D__ k__ k________ j___ h______ D-n k-d k-e-i-n-a j-g- h-l-n-. ------------------------------ Dan kad kreditnya juga hilang. 0
mi – naš / naša / naše ka---------- -ami k___ - m____ k___ k-m- - m-l-k k-m- ----------------- kami - milik kami 0
Naš djed je bolestan. D-t---kami--a--t. D____ k___ s_____ D-t-k k-m- s-k-t- ----------------- Datuk kami sakit. 0
Naša baka je zdrava. Nenek -a-----ha-. N____ k___ s_____ N-n-k k-m- s-h-t- ----------------- Nenek kami sihat. 0
vi – vaš / vaša / vaše k--u-semu----mi-i- kamu s--ua k___ s____ - m____ k___ s____ k-m- s-m-a - m-l-k k-m- s-m-a ----------------------------- kamu semua - milik kamu semua 0
Djeco, gdje je vaš tata? A-ak--na-- -i--a--k-h--yah -a-- s-m--? A_________ d_ m______ a___ k___ s_____ A-a---n-k- d- m-n-k-h a-a- k-m- s-m-a- -------------------------------------- Anak-anak, di manakah ayah kamu semua? 0
Djeco, gdje je vaša mama? A--k-ana-, -i m-n-kah--b- -amu--e-u-? A_________ d_ m______ i__ k___ s_____ A-a---n-k- d- m-n-k-h i-u k-m- s-m-a- ------------------------------------- Anak-anak, di manakah ibu kamu semua? 0

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svako želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što tačnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se takođe bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezičke elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!