Knjiga fraza

bs Prisvojne zamjenice 1   »   et Omastavad asesõnad 1

66 [šezdeset i šest]

Prisvojne zamjenice 1

Prisvojne zamjenice 1

66 [kuuskümmend kuus]

Omastavad asesõnad 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski estonski Igra Više
ja – moj / moja / moje mi-a – -inu m___ – m___ m-n- – m-n- ----------- mina – minu 0
Ne mogu naći moj ključ. M- e--leia-o-a-v-tit. M_ e_ l___ o__ v_____ M- e- l-i- o-a v-t-t- --------------------- Ma ei leia oma võtit. 0
Ne mogu naći moju voznu kartu. Ma -i leia -m- -õi-u-aar--. M_ e_ l___ o__ s___________ M- e- l-i- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Ma ei leia oma sõidukaarti. 0
ti – tvoj / tvoja / tvoje si---–-si-u s___ – s___ s-n- – s-n- ----------- sina – sinu 0
Jesi li našao tvoj ključ? L--d--- ---oma--õ-me? L______ s_ o__ v_____ L-i-s-d s- o-a v-t-e- --------------------- Leidsid sa oma võtme? 0
Jesi li našao tvoju voznu kartu? Leid--- s- --a-sõ-duk-a-di? L______ s_ o__ s___________ L-i-s-d s- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Leidsid sa oma sõidukaardi? 0
on – njegov / njegova / njegovo tema-–--ema t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Znaš li gdje je njegov ključ? Te-- sa,-k-s--a--õ-i-o-? T___ s__ k__ t_ v___ o__ T-a- s-, k-s t- v-t- o-? ------------------------ Tead sa, kus ta võti on? 0
Znaš li gdje je njegova vozna karta? Tea- ---------- -õ---k-a-t-o-? T___ s__ k__ t_ s_________ o__ T-a- s-, k-s t- s-i-u-a-r- o-? ------------------------------ Tead sa, kus ta sõidukaart on? 0
ona – njen / njena / njeno t-m- –--e-a t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Njen novac je nestao. T---aha on k--u-u-. T_ r___ o_ k_______ T- r-h- o- k-d-n-d- ------------------- Ta raha on kadunud. 0
Njena kreditna kartica je također nestala. Ja -a -r--i-tkaar---- -a-ka-unud. J_ t_ k___________ o_ k_ k_______ J- t- k-e-i-t-a-r- o- k- k-d-n-d- --------------------------------- Ja ta krediitkaart on ka kadunud. 0
mi – naš / naša / naše m--e –----e m___ – m___ m-i- – m-i- ----------- meie – meie 0
Naš djed je bolestan. Me-- ---a-s- -- ----e. M___ v______ o_ h_____ M-i- v-n-i-a o- h-i-e- ---------------------- Meie vanaisa on haige. 0
Naša baka je zdrava. M-i- v---ema-on t--ve. M___ v______ o_ t_____ M-i- v-n-e-a o- t-r-e- ---------------------- Meie vanaema on terve. 0
vi – vaš / vaša / vaše te-- --t-ie t___ – t___ t-i- – t-i- ----------- teie – teie 0
Djeco, gdje je vaš tata? La--e-- --s--n t----i-s-? L______ k__ o_ t___ i____ L-p-e-, k-s o- t-i- i-s-? ------------------------- Lapsed, kus on teie issi? 0
Djeco, gdje je vaša mama? L--s--, -u--o--te-- em-e? L______ k__ o_ t___ e____ L-p-e-, k-s o- t-i- e-m-? ------------------------- Lapsed, kus on teie emme? 0

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svako želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što tačnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se takođe bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezičke elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!