Manual de conversa

ca Preguntes – Passat 1   »   ha Tambayoyi - Baya 1

85 [vuitanta-cinc]

Preguntes – Passat 1

Preguntes – Passat 1

85 [tamanin da biyar]

Tambayoyi - Baya 1

Tria com vols veure la traducció:   
català haussa Engegar Més
Quant ha begut? Nawa-k--- sh-? N___ k___ s___ N-w- k-k- s-a- -------------- Nawa kuke sha? 0
Quant ha treballat? N-----a -i--i-i? N___ k_ y_ a____ N-w- k- y- a-k-? ---------------- Nawa ka yi aiki? 0
Quant ha escrit? nawa -a-r----a n___ k_ r_____ n-w- k- r-b-t- -------------- nawa ka rubuta 0
Com ha dormit? Ya-a -u-a--i-ba--i? Y___ k___ y_ b_____ Y-y- k-k- y- b-r-i- ------------------- Yaya kuka yi barci? 0
Com ha aprovat l’examen? Y--- --ka--i j---a-a---? Y___ k___ c_ j__________ Y-y- k-k- c- j-r-a-a-a-? ------------------------ Yaya kuka ci jarrabawar? 0
Com ha trobat el camí? T- -aya --ka---mi-ha---? T_ y___ k___ s___ h_____ T- y-y- k-k- s-m- h-n-a- ------------------------ Ta yaya kuka sami hanya? 0
Amb qui ha parlat? W- k--i magan-? W_ k___ m______ W- k-y- m-g-n-? --------------- Wa kayi magana? 0
Amb qui ha quedat? Wa -uk--h--u? W_ k___ h____ W- k-k- h-d-? ------------- Wa kuka hadu? 0
Amb qui celebra el seu aniversari? D--wa k-k- -i -a-l--in---? D_ w_ k___ y_ m_______ k__ D- w- k-k- y- m-u-i-i- k-? -------------------------- Da wa kuka yi maulidin ku? 0
On ha estat? I-a--a je? I__ k_ j__ I-a k- j-? ---------- Ina ka je? 0
On ha viscut? A-ina ---a-z----? A i__ k___ z_____ A i-a k-k- z-u-a- ----------------- A ina kuka zauna? 0
On ha treballat? A i-a------y----k-? A i__ k___ y_ a____ A i-a k-k- y- a-k-? ------------------- A ina kuka yi aiki? 0
Què ha recomanat? Me-ku---b---- s----ra-? M_ k___ b_ d_ s________ M- k-k- b- d- s-a-a-a-? ----------------------- Me kuka ba da shawarar? 0
Què ha menjat? M--s-ka-c-? M_ s___ c__ M- s-k- c-? ----------- Me suka ci? 0
Què ha après? Me ku-a---ya? M_ k___ k____ M- k-k- k-y-? ------------- Me kuka koya? 0
A quina velocitat ha conduït? Sa-r-- n--a ---a --? S_____ n___ k___ y__ S-u-i- n-w- k-k- y-? -------------------- Saurin nawa kuka yi? 0
Quant de temps ha volat? H---ya-she k-ka ta--i? H__ y_____ k___ t_____ H-r y-u-h- k-k- t-s-i- ---------------------- Har yaushe kuka tashi? 0
A quina alçada ha saltat? Nawa -uk- -- t-a-le? N___ k___ y_ t______ N-w- k-k- y- t-a-l-? -------------------- Nawa kuka yi tsalle? 0

Llengües africanes

A l'Àfrica es parlen moltes llengües diferents. En cap altre continent hi ha tants idiomes diferents. La varietat de llengües africanes és impressionant. Es creu que hi ha unes 2.000 llengües africanes. Però ni de bon tros totes aquestes llengües s'assemblen! Tot el contrari: la majoria són molt diferents entre si! Les llengües africanes pertanyen a quatre famílies diferents. Algunes llengües d'Àfrica tenen cert tipus de característica especial. Hi ha sons, per exemple, que els estrangers no poden imitar. Les fronteres polítiques no sempre coincideixen amb les fronteres lingüístiques a l'Àfrica. En algunes regions conviuen moltes llengües diferents. A Tanzània, per exemple, es parlen llengües de les quatre famílies lingüístiques. L'afrikaans és un cas excepcional entre els idiomes africans. L'idioma es va formar durant l'etapa colonial. Quan es van congregar persones procedents de diferents continents. Gent que venia d'Àfrica, Europa i Àsia. Aquesta situació va ocasionar el desenvolupament d'una nova llengua. L'afrikaans presenta trets de nombrosos idiomes. Si bé el neerlandès és l'idioma amb el que està més estretament emparentat. Actualment és sobretot a Sud-àfrica i Namíbia on es parla afrikaans. La llengua més insòlita que existeix a l'Àfrica és la que es comunica mitjançant tambors. Teòricament és possible transmetre qualsevol missatge fent-ne ús de tambors. Les llengües que es comuniquen a través de tambors són llengües tonals. El significat de paraules i síl·labes depèn de l'altura del to. Això vol dir que el to és imitat amb els tambors. Aquest ‘idioma dels tambors’ es comprèn a l'Àfrica fins i tot pels nens I és molt eficaç... Els tambors es poden sentir en un radi de dotze quilòmetres!