Konverzační příručka

cs V hotelu – stížnosti   »   ja ホテルで-苦情

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

V hotelu – stížnosti

28 [二十八]

28 [Nijūhachi]

ホテルで-苦情

[hoterude - kujō]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština japonština Poslouchat Více
Sprcha nefunguje. シャワーが 壊れて います 。 シャワーが 壊れて います 。 シャワーが 壊れて います 。 シャワーが 壊れて います 。 シャワーが 壊れて います 。 0
s------- k--ar-t- i-a--. s____ g_ k_______ i_____ s-a-ā g- k-w-r-t- i-a-u- ------------------------ shawā ga kowarete imasu.
Neteče teplá voda. お湯が 出ません 。 お湯が 出ません 。 お湯が 出ません 。 お湯が 出ません 。 お湯が 出ません 。 0
oyu--a-d-m-s--. o__ g_ d_______ o-u g- d-m-s-n- --------------- oyu ga demasen.
Můžete to nechat opravit? 修理して もらえます か ? 修理して もらえます か ? 修理して もらえます か ? 修理して もらえます か ? 修理して もらえます か ? 0
sh-r--s--t- m--a--asu---? s____ s____ m________ k__ s-ū-i s-i-e m-r-e-a-u k-? ------------------------- shūri shite moraemasu ka?
Na pokoji není telefon. 部屋に 電話が ついて いません 。 部屋に 電話が ついて いません 。 部屋に 電話が ついて いません 。 部屋に 電話が ついて いません 。 部屋に 電話が ついて いません 。 0
heya ni de-wa g- t-ui-e-im-s-n. h___ n_ d____ g_ t_____ i______ h-y- n- d-n-a g- t-u-t- i-a-e-. ------------------------------- heya ni denwa ga tsuite imasen.
Na pokoji není televizor. 部屋に テレビが ありません 。 部屋に テレビが ありません 。 部屋に テレビが ありません 。 部屋に テレビが ありません 。 部屋に テレビが ありません 。 0
h-y---- --r-b--ga-a-----en. h___ n_ t_____ g_ a________ h-y- n- t-r-b- g- a-i-a-e-. --------------------------- heya ni terebi ga arimasen.
Ten pokoj nemá balkón. 部屋に バルコニーが ありません 。 部屋に バルコニーが ありません 。 部屋に バルコニーが ありません 。 部屋に バルコニーが ありません 。 部屋に バルコニーが ありません 。 0
h--a n- b--uk--ī -- -r--a---. h___ n_ b_______ g_ a________ h-y- n- b-r-k-n- g- a-i-a-e-. ----------------------------- heya ni barukonī ga arimasen.
Ten pokoj je příliš hlučný. 部屋が うるさすぎ ます 。 部屋が うるさすぎ ます 。 部屋が うるさすぎ ます 。 部屋が うるさすぎ ます 。 部屋が うるさすぎ ます 。 0
h-y------rus- -u-im--u. h___ g_ u____ s________ h-y- g- u-u-a s-g-m-s-. ----------------------- heya ga urusa sugimasu.
Ten pokoj je příliš malý. 部屋が 小さすぎ ます 。 部屋が 小さすぎ ます 。 部屋が 小さすぎ ます 。 部屋が 小さすぎ ます 。 部屋が 小さすぎ ます 。 0
hey- -a-c-īs--sug-m--u. h___ g_ c____ s________ h-y- g- c-ī-a s-g-m-s-. ----------------------- heya ga chīsa sugimasu.
Ten pokoj je příliš tmavý. 部屋が 暗すぎ ます 。 部屋が 暗すぎ ます 。 部屋が 暗すぎ ます 。 部屋が 暗すぎ ます 。 部屋が 暗すぎ ます 。 0
he-a ga kura------as-. h___ g_ k___ s________ h-y- g- k-r- s-g-m-s-. ---------------------- heya ga kura sugimasu.
Topení nefunguje. 暖房が 効き ません 。 暖房が 効き ません 。 暖房が 効き ません 。 暖房が 効き ません 。 暖房が 効き ません 。 0
dan---g- -ikim--en. d____ g_ k_________ d-n-ō g- k-k-m-s-n- ------------------- danbō ga kikimasen.
Klimatizace nefunguje. エアコンが 効き ません 。 エアコンが 効き ません 。 エアコンが 効き ません 。 エアコンが 効き ません 。 エアコンが 効き ません 。 0
ea--n--a ki--ma-e-. e____ g_ k_________ e-k-n g- k-k-m-s-n- ------------------- eakon ga kikimasen.
Televizor je rozbitý. テレビが 壊れて います 。 テレビが 壊れて います 。 テレビが 壊れて います 。 テレビが 壊れて います 。 テレビが 壊れて います 。 0
terebi ga -owar--e---a--. t_____ g_ k_______ i_____ t-r-b- g- k-w-r-t- i-a-u- ------------------------- terebi ga kowarete imasu.
To se mi nelíbí. 気に入り ません 。 気に入り ません 。 気に入り ません 。 気に入り ません 。 気に入り ません 。 0
ki---r---se-. k____________ k-n-i-i-a-e-. ------------- kiniirimasen.
To je pro mně příliš drahé. 高すぎ ます 。 高すぎ ます 。 高すぎ ます 。 高すぎ ます 。 高すぎ ます 。 0
t-k----g-m--u. t___ s________ t-k- s-g-m-s-. -------------- taka sugimasu.
Máte něco levnějšího? もっと 安いのは あります か ? もっと 安いのは あります か ? もっと 安いのは あります か ? もっと 安いのは あります か ? もっと 安いのは あります か ? 0
mo--- y---i------ ----as----? m____ y____ n_ w_ a______ k__ m-t-o y-s-i n- w- a-i-a-u k-? ----------------------------- motto yasui no wa arimasu ka?
Je tady poblíž ubytovna pro mládež? 近くに ユースホステルは あります か ? 近くに ユースホステルは あります か ? 近くに ユースホステルは あります か ? 近くに ユースホステルは あります か ? 近くに ユースホステルは あります か ? 0
ch-k-ku-ni--ū-uh--ute-- ---arim--- -a? c______ n_ y___________ w_ a______ k__ c-i-a-u n- y-s-h-s-t-r- w- a-i-a-u k-? -------------------------------------- chikaku ni yūsuhosuteru wa arimasu ka?
Je tady poblíž nějaký penzion? 近くに ペンションは あります か ? 近くに ペンションは あります か ? 近くに ペンションは あります か ? 近くに ペンションは あります か ? 近くに ペンションは あります か ? 0
ch-kaku -- -e--ho--w--a-i---- k-? c______ n_ p______ w_ a______ k__ c-i-a-u n- p-n-h-n w- a-i-a-u k-? --------------------------------- chikaku ni penshon wa arimasu ka?
Je tady poblíž nějaká restaurace? 近くに レストランは あります か ? 近くに レストランは あります か ? 近くに レストランは あります か ? 近くに レストランは あります か ? 近くに レストランは あります か ? 0
chi--k--ni r-s---r----a-a-i---u -a? c______ n_ r________ w_ a______ k__ c-i-a-u n- r-s-t-r-n w- a-i-a-u k-? ----------------------------------- chikaku ni resutoran wa arimasu ka?

Pozitivní jazyky, negativní jazyky

Většina lidí jsou buď optimisté, nebo pesimisté. To samé však lze říci o jazycích! Vědci stále znovu zkoumají slovní zásobu jazyků. Často docházejí k úžasným závěrům. V angličtině je například více negativních než pozitivních slov. Pro negativní emoce existuje téměř dvojnásobný počet slov. V západních společnostech slovní zásoba ovlivňuje ty, kteří jazykem hovoří. Lidé si tam velmi často stěžují. Také hodně věcí kritizují. Celkově tedy používají spíše negativně zbarvený jazyk. Negativní slova jsou však zajímavá i z jiného důvodu. Obsahují totiž více informací než pozitivní výrazy. Příčinou může být náš vývoj. Pro všechny formy života bylo vždy důležité rozpoznat nebezpečí. Bylo nutné rychle reagovat na riziko. Navíc bylo nutné varovat jiné lidi. Proto bylo důležité rychle předat mnoho informací. Pomocí co možná nejmenšího počtu slov předat co nejvíce informací. Jinak nemá negativní jazyk žádné skutečné výhody. To si umí každý snadno představit. Lidé, kteří říkají stále jen něco negativního, určitě nejsou oblíbení. Kromě toho se negativní jazyk projevuje také na našich emocích. Naproti tomu pozitivní jazyk může mít pozitivní účinky. V práci jsou úspěšnější lidé, kteří formulují všechno pozitivně. Měli bychom tudíž svůj jazyk používat opatrněji. Neboť my rozhodujeme, která slova použijeme. A svým jazykem vytváříme také svou realitu. Takže: mluvte pozitivně!