Konverzační příručka

cs Přídavná jména 1   »   ja 形容詞 1

78 [sedmdesát osm]

Přídavná jména 1

Přídavná jména 1

78 [七十八]

78 [Nanajūhachi]

形容詞 1

[keiyōshi 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština japonština Poslouchat Více
stará žena 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 0
tos-i-ot---(-o---o--a- jo-ei toshitotta (toshioita) josei t-s-i-o-t- (-o-h-o-t-) j-s-i ---------------------------- toshitotta (toshioita) josei
tlustá žena 太った 女性 太った 女性 太った 女性 太った 女性 太った 女性 0
f-tot-a-----i futotta josei f-t-t-a j-s-i ------------- futotta josei
zvědavá žena 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 0
kōkis-i- -s---a -o--i kōkishin ōseina josei k-k-s-i- ō-e-n- j-s-i --------------------- kōkishin ōseina josei
nové auto 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 0
at--a-hī--idō-ha atarashī jidōsha a-a-a-h- j-d-s-a ---------------- atarashī jidōsha
rychlé auto 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 0
h---- j-dōs-a hayai jidōsha h-y-i j-d-s-a ------------- hayai jidōsha
pohodlné auto 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 0
kai--kina --d-sha kaitekina jidōsha k-i-e-i-a j-d-s-a ----------------- kaitekina jidōsha
modré šaty 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 0
a----or-su aoi doresu a-i d-r-s- ---------- aoi doresu
červené šaty 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 0
ak-i do-e-u akai doresu a-a- d-r-s- ----------- akai doresu
zelené šaty 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 0
m--or--n- do--su midori no doresu m-d-r- n- d-r-s- ---------------- midori no doresu
černá taška 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 0
kuroi -a--n kuroi kaban k-r-i k-b-n ----------- kuroi kaban
hnědá taška 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 0
cha-ro-no-k---n chairo no kaban c-a-r- n- k-b-n --------------- chairo no kaban
bílá taška 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 0
shir-i--a--n shiroi kaban s-i-o- k-b-n ------------ shiroi kaban
příjemní lidé 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 0
s-i--et-u-- -itob-to shinsetsuna hitobito s-i-s-t-u-a h-t-b-t- -------------------- shinsetsuna hitobito
zdvořilí lidé 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 0
rei-- ----s-ī --t----o reigi tadashī hitobito r-i-i t-d-s-ī h-t-b-t- ---------------------- reigi tadashī hitobito
zajímaví lidé 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 0
o-oshiroi-------to omoshiroi hitobito o-o-h-r-i h-t-b-t- ------------------ omoshiroi hitobito
milé děti 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 0
a--a-h--k-d-mo-a--i airashī kodomodachi a-r-s-ī k-d-m-d-c-i ------------------- airashī kodomodachi
drzé děti 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 0
n-m---in--k---m-da--i namaikina kodomodachi n-m-i-i-a k-d-m-d-c-i --------------------- namaikina kodomodachi
hodné děti 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 0
g-ōgi no-----k--om--achi gyōgi no yoi kodomodachi g-ō-i n- y-i k-d-m-d-c-i ------------------------ gyōgi no yoi kodomodachi

Počítače umějí rekonstruovat odposlechnutá slova

Už dlouho lidé sní o tom, že budou moct číst myšlenky. Každý by chtěl vědět, co si ten druhý v danou chvíli myslí. Tento sen se nám ale stále nesplnil. Ani s novými technologiemi neumíme číst myšlenky. Co si jiní myslí, zůstává tajemstvím. Umíme ale rozpoznat, co jiní slyší! Dokázal to jeden vědecký experiment. Vědcům se podařilo rekonstruovat odposlechnutá slova. Za tímto účelem analyzovali mozkové vlny testovaných lidí. Když něco slyšíme, náš mozek se zaktivuje. Musí zpracovat odposlechnutý jazyk. Vznikne přitom určitý vzorec mozkové aktivity. Tento vzorec se dá snímat elektrodami. A tyto snímky se pak dají i dále zpracovávat! Dají se převést na zvukovou stopu pomocí počítače. Odposlechnutá slova lze potom identifikovat. V principu to funguje u všech slov. Každé slovo, které slyšíme, produkuje určitý signál. Tento signál je vždy spojen se zvukem tohoto slova. Musí se tedy „pouze” převést na akustický signál. Neboť známe-li tuto zvukovou stopu, známe i slovo. Lidé během testu poslouchali skutečná a vymyšlená slova. Část slov tedy vůbec neexistovala. Přesto mohla být tato slova rekonstruována. Rozpoznaná slova lze pomocí počítače vyslovit. Je také možné je pouze zobrazit na monitoru. Vědci teď doufají, že jazykovým signálům porozumí brzy lépe. Čtení myšlenek tedy zůstává i nadále snem…