Konverzační příručka

cs Osoby   »   ja 人称

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [一]

1 [Ichi]

人称

[ninshō]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština japonština Poslouchat Více
0
wa-a--i w______ w-t-s-i ------- watashi
já a ty 私と あなた 私と あなた 私と あなた 私と あなた 私と あなた 0
w-ta--i -------a w______ t_ a____ w-t-s-i t- a-a-a ---------------- watashi to anata
my oba / my obě 私達 私達 私達 私達 私達 0
wata---t--hi w___________ w-t-s-i-a-h- ------------ watashitachi
on 0
ka-e k___ k-r- ---- kare
on a ona 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 0
ka----o---n--o k___ t_ k_____ k-r- t- k-n-j- -------------- kare to kanojo
oni oba / ony obě 彼ら 彼ら 彼ら 彼ら 彼ら 0
k--era k_____ k-r-r- ------ karera
muž 男性 男性 男性 男性 男性 0
d-ns-i d_____ d-n-e- ------ dansei
žena 女性 女性 女性 女性 女性 0
j-s-i j____ j-s-i ----- josei
dítě 子供 子供 子供 子供 子供 0
k-do-o k_____ k-d-m- ------ kodomo
rodina 家族 家族 家族 家族 家族 0
ka--ku k_____ k-z-k- ------ kazoku
moje rodina 私の 家族 私の 家族 私の 家族 私の 家族 私の 家族 0
wat-shin----o-u w______________ w-t-s-i-o-a-o-u --------------- watashinokazoku
Moje rodina je tady. 私の 家族は ここに います 。 私の 家族は ここに います 。 私の 家族は ここに います 。 私の 家族は ここに います 。 私の 家族は ここに います 。 0
wa--shi-ok----- -a-k-k- -i-i-a-u. w______________ w_ k___ n_ i_____ w-t-s-i-o-a-o-u w- k-k- n- i-a-u- --------------------------------- watashinokazoku wa koko ni imasu.
Jsem tady. 私は ここに います 。 私は ここに います 。 私は ここに います 。 私は ここに います 。 私は ここに います 。 0
wat-----w- ---- ni---as-. w______ w_ k___ n_ i_____ w-t-s-i w- k-k- n- i-a-u- ------------------------- watashi wa koko ni imasu.
Jsi tady. あなたは ここに います 。 あなたは ここに います 。 あなたは ここに います 。 あなたは ここに います 。 あなたは ここに います 。 0
a-a-- wa ---o-n---m-su. a____ w_ k___ n_ i_____ a-a-a w- k-k- n- i-a-u- ----------------------- anata wa koko ni imasu.
On je tady a ona je tady. 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 0
kare w---ok- ni i---u. Soshite-ka-o-- wa-k-ko-n---m---. k___ w_ k___ n_ i_____ S______ k_____ w_ k___ n_ i_____ k-r- w- k-k- n- i-a-u- S-s-i-e k-n-j- w- k-k- n- i-a-u- ------------------------------------------------------- kare wa koko ni imasu. Soshite kanojo wa koko ni imasu.
Jsme tady. 私達は ここに います 。 私達は ここに います 。 私達は ここに います 。 私達は ここに います 。 私達は ここに います 。 0
w-----ita--i -a-kok--n--im-su. w___________ w_ k___ n_ i_____ w-t-s-i-a-h- w- k-k- n- i-a-u- ------------------------------ watashitachi wa koko ni imasu.
Jste tady. あなた達は ここに います 。 あなた達は ここに います 。 あなた達は ここに います 。 あなた達は ここに います 。 あなた達は ここに います 。 0
a-a----c-i-w- k--o--- ima-u. a_________ w_ k___ n_ i_____ a-a-a-a-h- w- k-k- n- i-a-u- ---------------------------- anatatachi wa koko ni imasu.
Všichni jsou tady. 彼らは 皆 ここに います 。 彼らは 皆 ここに います 。 彼らは 皆 ここに います 。 彼らは 皆 ここに います 。 彼らは 皆 ここに います 。 0
kar-r--w- mi-- koko -i im---. k_____ w_ m___ k___ n_ i_____ k-r-r- w- m-n- k-k- n- i-a-u- ----------------------------- karera wa mina koko ni imasu.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!