Konverzační příručka

cs velký – malý   »   ja 小さい―大きい

68 [šedesát osm]

velký – malý

velký – malý

68 [六十八]

68 [Rokujūhachi]

小さい―大きい

[chīsai ― ōkī]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština japonština Poslouchat Více
velký a malý 大と 小 大と 小 大と 小 大と 小 大と 小 0
ō -o ko ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
Slon je velký. 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 0
z--w---k-. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
Myš je malá. ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 0
ne---- -a--h-s-i. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
tmavý a světlý 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 0
a-arui-o ku-ai a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
Noc je tmavá. 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 0
y-r- wa--ur--. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
Den je světlý. 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 0
hi----a-a-ar--. h___ w_ a______ h-r- w- a-a-u-. --------------- hiru wa akarui.
starý a mladý 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 0
t-sh- - t-t-a-to-wa--i t____ o t____ t_ w____ t-s-i o t-t-a t- w-k-i ---------------------- toshi o totta to wakai
Náš děda je velmi starý. 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 0
w-ta---t-c-- -o-so-u -a--o--m- --re-de-u. w___________ n_ s___ w_ t_____ k_________ w-t-s-i-a-h- n- s-f- w- t-t-m- k-r-i-e-u- ----------------------------------------- watashitachi no sofu wa totemo kōreidesu.
Před 70 lety byl ještě mladý. 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 0
7--N-n -ae----k-re--a-m-da-wak--a--a--su. 7_____ m__ w_ k___ w_ m___ w_____________ 7---e- m-e w- k-r- w- m-d- w-k-k-t-a-e-u- ----------------------------------------- 70-Nen mae wa kare wa mada wakakattadesu.
hezký a ošklivý 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 0
ut--k-sh--t- -i-i-ui u________ t_ m______ u-s-k-s-ī t- m-n-k-i -------------------- utsukushī to minikui
Motýl je hezký. 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 0
c-ō-w---t-uku-hī. c__ w_ u_________ c-ō w- u-s-k-s-ī- ----------------- chō wa utsukushī.
Pavouk je ošklivý. 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 0
kumo w- -in-k-i. k___ w_ m_______ k-m- w- m-n-k-i- ---------------- kumo wa minikui.
tlustý a hubený 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 0
himan--- -o-o-i h____ t_ h_____ h-m-n t- h-s-m- --------------- himan to hosomi
Stokilová žena je tlustá. 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 0
jos-- de-10--k-r---a hi--n-esu. j____ d_ 1_______ w_ h_________ j-s-i d- 1-0-k-r- w- h-m-n-e-u- ------------------------------- josei de 100-kiro wa himandesu.
Padesátikilový muž je hubený. 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 0
dan-ei--e--0--i---w- -o-o-i-es-. d_____ d_ 5______ w_ h__________ d-n-e- d- 5---i-o w- h-s-m-d-s-. -------------------------------- dansei de 50-kiro wa hosomidesu.
drahý a levný 高いと安い 高いと安い 高いと安い 高いと安い 高いと安い 0
ta--- to--a--i t____ t_ y____ t-k-i t- y-s-i -------------- takai to yasui
Auto je drahé. 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 0
jidōs---wa ta-a-. j______ w_ t_____ j-d-s-a w- t-k-i- ----------------- jidōsha wa takai.
Noviny jsou levné. 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 0
shinb-n-w- ya-u-. s______ w_ y_____ s-i-b-n w- y-s-i- ----------------- shinbun wa yasui.

Střídání kódů

Stále více lidí vyrůstá ve vícejazyčném prostředí. Umějí pak mluvit více než jedním jazykem. Mnozí z nich často jednotlivé jazyky střídají. Na základě situace se rozhodnou, který jazyk použijí. Mluví například jiným jazykem v práci a jiným doma. Přizpůsobují se tak svému prostředí. Může se ale také stát, že se jazyky mění spontánně. Tento fenomén se nazývá střídání kódů . Při střídání kódů mluvčí přepne na jiný jazyk uprostřed řeči. Může pro to mít mnoho důvodů. Často nemůže v jednom jazyce najít vhodné slovo. Vyjádří se potom lépe v jiném jazyce. Nebo se člověk cítí jistější v jednom z jazyků. Používají pak tento jazyk pro osobní účely. Někdy určité slovo v daném jazyce neexistuje. Člověk musí tedy použít jazyk jiný. Nebo lidé změní jazyk proto, aby jim nebylo rozumět. Střídání kódů tedy funguje jako tajný jazyk. Dříve se střídání jazyků kritizovalo. Mělo se za to, že takový člověk neumí žádný jazyk pořádně. Dnes se na to nahlíží jinak. Střídání kódů se považuje za speciální jazykovou schopnost. Může být zajímavé pozorovat lidi při střídání kódů. Často nestřídají pouze jazyk, kterým mluví. Mění se i jiné prvky komunikace. Mnozí mluví tím druhým jazykem rychleji, hlasitěji nebo důrazněji. Nebo začnou najednou používat více gest a mimiky. Střídání kódů se tak stává trochu i střídáním kultur…