Konverzační příručka

cs Prohlídka města   »   de Stadtbesichtigung

42 [čtyřicet dva]

Prohlídka města

Prohlídka města

42 [zweiundvierzig]

Stadtbesichtigung

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština němčina Poslouchat Více
Je tržnice otevřena v neděli? I-- d-r --r---s--nt----g-öffnet? I__ d__ M____ s_______ g________ I-t d-r M-r-t s-n-t-g- g-ö-f-e-? -------------------------------- Ist der Markt sonntags geöffnet? 0
Je výstaviště otevřeno v pondělí? Ist d-e--esse -ontags-geöf--e-? I__ d__ M____ m______ g________ I-t d-e M-s-e m-n-a-s g-ö-f-e-? ------------------------------- Ist die Messe montags geöffnet? 0
Je výstavní síň otevřena v úterý? I-t-di--Au---el------ienst-gs g-öffn--? I__ d__ A__________ d________ g________ I-t d-e A-s-t-l-u-g d-e-s-a-s g-ö-f-e-? --------------------------------------- Ist die Ausstellung dienstags geöffnet? 0
Má zoologická zahrada ve středu otevřeno? H-t-d-- --- m-tt-och- g-ö--n--? H__ d__ Z__ m________ g________ H-t d-r Z-o m-t-w-c-s g-ö-f-e-? ------------------------------- Hat der Zoo mittwochs geöffnet? 0
Má muzeum ve čtvrtek otevřeno? Ha--d-- -useum-do--e-s-a----eöff--t? H__ d__ M_____ d__________ g________ H-t d-s M-s-u- d-n-e-s-a-s g-ö-f-e-? ------------------------------------ Hat das Museum donnerstags geöffnet? 0
Má galerie v pátek otevřeno? Ha--di---a----e ----tags--eöf--e-? H__ d__ G______ f_______ g________ H-t d-e G-l-r-e f-e-t-g- g-ö-f-e-? ---------------------------------- Hat die Galerie freitags geöffnet? 0
Může se tady fotografovat? D-r- -a- -o--gr-fie--n? D___ m__ f_____________ D-r- m-n f-t-g-a-i-r-n- ----------------------- Darf man fotografieren? 0
Musí se platit vstup? Muss-man Ei-t-i-- ----hl-n? M___ m__ E_______ b________ M-s- m-n E-n-r-t- b-z-h-e-? --------------------------- Muss man Eintritt bezahlen? 0
Kolik stojí vstup? W-- -iel-koste- de- -intr-tt? W__ v___ k_____ d__ E________ W-e v-e- k-s-e- d-r E-n-r-t-? ----------------------------- Wie viel kostet der Eintritt? 0
Poskytuje se skupinová sleva? G--t-----i-e ---ä-i-un--f----------? G___ e_ e___ E_________ f__ G_______ G-b- e- e-n- E-m-ß-g-n- f-r G-u-p-n- ------------------------------------ Gibt es eine Ermäßigung für Gruppen? 0
Poskytuje se sleva pro děti? G----e----ne--r-ä--g-ng --- -i----? G___ e_ e___ E_________ f__ K______ G-b- e- e-n- E-m-ß-g-n- f-r K-n-e-? ----------------------------------- Gibt es eine Ermäßigung für Kinder? 0
Poskytuje se studentská sleva? Gi---e---in- ---äß-gun----r -t-d--t--? G___ e_ e___ E_________ f__ S_________ G-b- e- e-n- E-m-ß-g-n- f-r S-u-e-t-n- -------------------------------------- Gibt es eine Ermäßigung für Studenten? 0
Co je to za budovu? Was-f-r-ein-G--äud--i-t----? W__ f__ e__ G______ i__ d___ W-s f-r e-n G-b-u-e i-t d-s- ---------------------------- Was für ein Gebäude ist das? 0
Jak stará je ta budova? Wi--a----st --s--eb--de? W__ a__ i__ d__ G_______ W-e a-t i-t d-s G-b-u-e- ------------------------ Wie alt ist das Gebäude? 0
Kdo tu budovu postavil? Wer --------G---u-e-g-ba--? W__ h__ d__ G______ g______ W-r h-t d-s G-b-u-e g-b-u-? --------------------------- Wer hat das Gebäude gebaut? 0
Zajímám se o architekturu. Ich in-e--s-ier--m-c- f-- A-c-it-k---. I__ i___________ m___ f__ A___________ I-h i-t-r-s-i-r- m-c- f-r A-c-i-e-t-r- -------------------------------------- Ich interessiere mich für Architektur. 0
Zajímám se o umění. I-h----e--ssier--m----f-- --n-t. I__ i___________ m___ f__ K_____ I-h i-t-r-s-i-r- m-c- f-r K-n-t- -------------------------------- Ich interessiere mich für Kunst. 0
Zajímám se o malířství. Ich -n---e-si-r- mi-h fü---aler-i. I__ i___________ m___ f__ M_______ I-h i-t-r-s-i-r- m-c- f-r M-l-r-i- ---------------------------------- Ich interessiere mich für Malerei. 0

Rychlé a pomalé jazyky

Na světě je přes 6 000 jazyků. Všechny mají však stejnou funkci. Pomáhají nám vyměnit si informace. To probíhá v každém jazyce jinak. Neboť každý jazyk se řídí svými vlastními pravidly. Rychlost, kterou se hovoří, se také liší. To prokázali jazykovědci v četných studiích. Za tímto účelem byly krátké texty přeloženy do více jazyků. Rodilí mluvčí pak tyto texty nahlas přečetli. Výsledky byly jednoznačné. Japonština a španělština jsou nejrychlejšími jazyky. V těchto jazycích se vysloví téměř 8 slabik za vteřinu. Číňané mluví mnohem pomaleji. Vysloví v průměru pouze 5 slabik za minutu. Rychlost závisí na složitosti slabik. Pokud jsou slabiky složité, je mluvení delší. Například v němčině má slabika průměrně tři hlásky. Proto je němčina relativně pomalá. Mluvit rychle však neznamená, že si toho lidé více sdělí. Právě naopak! Ve slabikách, které jsou vyslovovány rychle, je obsaženo jen málo informací. Přestože tedy Japonci mluví rychle, předávají si málo informací. Naproti tomu „pomalí” Číňané vyjádří málo slovy hodně věcí. Anglické slabiky obsahují také mnoho informací. Zajímavé je, že všechny zkoumané jazyky jsou téměř stejně efektivní! To znamená, že kdo mluví pomaleji, řekne více. A kdo mluví rychleji, potřebuje více slov. V konečném důsledku tedy všichni dosáhnou cíle ve stejném čase...