Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   de Fragen stellen 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština němčina Poslouchat Více
učit se l----n l_____ l-r-e- ------ lernen 0
Učí se žáci hodně? L-rn----i--Schüler v---? L_____ d__ S______ v____ L-r-e- d-e S-h-l-r v-e-? ------------------------ Lernen die Schüler viel? 0
Ne, učí se málo. Nein, si----rn-n-we---. N____ s__ l_____ w_____ N-i-, s-e l-r-e- w-n-g- ----------------------- Nein, sie lernen wenig. 0
ptát se frag-n f_____ f-a-e- ------ fragen 0
Ptáte se často učitele? Fra--n -i- --t---- -ehr--? F_____ S__ o__ d__ L______ F-a-e- S-e o-t d-n L-h-e-? -------------------------- Fragen Sie oft den Lehrer? 0
Ne, neptám se ho často. Ne-n- -c- -r-g--i-- n--h- of-. N____ i__ f____ i__ n____ o___ N-i-, i-h f-a-e i-n n-c-t o-t- ------------------------------ Nein, ich frage ihn nicht oft. 0
odpovídat a-t-orten a________ a-t-o-t-n --------- antworten 0
Odpovězte, prosím. A----rt-n--i-,-bit--. A________ S___ b_____ A-t-o-t-n S-e- b-t-e- --------------------- Antworten Sie, bitte. 0
Odpovídám. Ich-a-t-or--. I__ a________ I-h a-t-o-t-. ------------- Ich antworte. 0
pracovat ar--i-en a_______ a-b-i-e- -------- arbeiten 0
Pracuje právě? Arb----- er-ger-d-? A_______ e_ g______ A-b-i-e- e- g-r-d-? ------------------- Arbeitet er gerade? 0
Ano, právě pracuje. J-, er--rbe-----g--a--. J__ e_ a_______ g______ J-, e- a-b-i-e- g-r-d-. ----------------------- Ja, er arbeitet gerade. 0
přijít k----n k_____ k-m-e- ------ kommen 0
Přijdete? K----n Si-? K_____ S___ K-m-e- S-e- ----------- Kommen Sie? 0
Ano, přijdeme hned. J---wir------- -le--h. J__ w__ k_____ g______ J-, w-r k-m-e- g-e-c-. ---------------------- Ja, wir kommen gleich. 0
bydlet w----n w_____ w-h-e- ------ wohnen 0
Bydlíte v Berlíně? Woh-e--S-e in------n? W_____ S__ i_ B______ W-h-e- S-e i- B-r-i-? --------------------- Wohnen Sie in Berlin? 0
Ano, bydlím v Berlíně. Ja- ic--wo--e-in--er--n. J__ i__ w____ i_ B______ J-, i-h w-h-e i- B-r-i-. ------------------------ Ja, ich wohne in Berlin. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!