Konverzační příručka

cs potřebovat – chtít   »   de brauchen – wollen

69 [šedesát devět]

potřebovat – chtít

potřebovat – chtít

69 [neunundsechzig]

brauchen – wollen

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština němčina Poslouchat Více
Potřebuji postel. I-h--rauch---in-Be-t. I__ b______ e__ B____ I-h b-a-c-e e-n B-t-. --------------------- Ich brauche ein Bett. 0
Chci spát. I-- -ill----laf-n. I__ w___ s________ I-h w-l- s-h-a-e-. ------------------ Ich will schlafen. 0
Je tady nějaká postel? Gibt-----i-- ei- ----? G___ e_ h___ e__ B____ G-b- e- h-e- e-n B-t-? ---------------------- Gibt es hier ein Bett? 0
Potřebuji lampu. Ich---au-h-----e-Lamp-. I__ b______ e___ L_____ I-h b-a-c-e e-n- L-m-e- ----------------------- Ich brauche eine Lampe. 0
Chci číst. I-----ll--e---. I__ w___ l_____ I-h w-l- l-s-n- --------------- Ich will lesen. 0
Je tady nějaká lampa? G-bt-es -i----i-e--a-p-? G___ e_ h___ e___ L_____ G-b- e- h-e- e-n- L-m-e- ------------------------ Gibt es hier eine Lampe? 0
Potřebuji telefon. I---bra-ch- -in--el-f--. I__ b______ e__ T_______ I-h b-a-c-e e-n T-l-f-n- ------------------------ Ich brauche ein Telefon. 0
Chci telefonovat. Ic----l--t-lefon-eren. I__ w___ t____________ I-h w-l- t-l-f-n-e-e-. ---------------------- Ich will telefonieren. 0
Je tady nějaký telefon? Gibt-e- hi-r--i--T----on? G___ e_ h___ e__ T_______ G-b- e- h-e- e-n T-l-f-n- ------------------------- Gibt es hier ein Telefon? 0
Potřebuji foťák. Ic--b-au----ein--Kame-a. I__ b______ e___ K______ I-h b-a-c-e e-n- K-m-r-. ------------------------ Ich brauche eine Kamera. 0
Chci fotit. Ic--wi----ot-------ren. I__ w___ f_____________ I-h w-l- f-t-g-a-i-r-n- ----------------------- Ich will fotografieren. 0
Je tady nějaký foťák? G-bt--s hi-- ---e--am-r-? G___ e_ h___ e___ K______ G-b- e- h-e- e-n- K-m-r-? ------------------------- Gibt es hier eine Kamera? 0
Potřebuji počítač. I---b---che-ei-e- Com-ut--. I__ b______ e____ C________ I-h b-a-c-e e-n-n C-m-u-e-. --------------------------- Ich brauche einen Computer. 0
Chci poslat e-mail. I-h--i-l eine-E---il ----c--n. I__ w___ e___ E_____ s________ I-h w-l- e-n- E-M-i- s-h-c-e-. ------------------------------ Ich will eine E-Mail schicken. 0
Je tady nějaký počítač? G----es h-er --n-n -omput-r? G___ e_ h___ e____ C________ G-b- e- h-e- e-n-n C-m-u-e-? ---------------------------- Gibt es hier einen Computer? 0
Potřebuji pero. Ich b---che ----- -uli. I__ b______ e____ K____ I-h b-a-c-e e-n-n K-l-. ----------------------- Ich brauche einen Kuli. 0
Chci něco napsat. Ic--w-ll-e---s---h--ibe-. I__ w___ e____ s_________ I-h w-l- e-w-s s-h-e-b-n- ------------------------- Ich will etwas schreiben. 0
Je tady nějaký papír a pero? Gi---e- hi-r---n -la--------r un- --nen--ul-? G___ e_ h___ e__ B____ P_____ u__ e____ K____ G-b- e- h-e- e-n B-a-t P-p-e- u-d e-n-n K-l-? --------------------------------------------- Gibt es hier ein Blatt Papier und einen Kuli? 0

Strojové překlady

Kdo si chce nechat přeložit nějaký text, musí většinou zaplatit dost peněz. Profesionální tlumočníci a překladatelé jsou drazí. Přesto je stále důležitější rozumět jiným jazykům. Počítačoví vědci a počítačoví lingvisté chtějí tento problém vyřešit. Už nějakou dobu pracují na vývoji překladatelských nástrojů. Dnes existuje mnoho takových programů. Kvalita strojových překladů je však většinou špatná. Programátoři za to ale nemohou! Jazyky jsou velmi složité struktury. Naproti tomu počítače jsou založeny na jednoduchých matematických principech. Nejsou tedy schopny jazyky zpracovat vždy správně. Překladatelský program se musí jazyk kompletně naučit. Aby to bylo možné, experti jej musí naučit tisíce slov a pravidel. To je prakticky nemožné. Jednodušší je nechat počítač jenom počítat. V tom je dobrý! Počítat dokáže vypočítat, které kombinace jsou běžné. Například rozezná, která slova se často vyskytují za sebou. Musíme mu k tomu poskytnout texty v různých jazycích. Učí se tak, co je pro určité jazyky typické. Tato statistická metoda zlepší automatické strojové překlady. Počítač však člověka nahradit nemůže. Žádný stroj nedokáže napodobit lidský mozek. Překladatelé a tlumočníci budou tedy mít živobytí i nadále! V budoucnu budou počítače určitě překládat jednoduché texty. Naproti tomu písně, poezie a literatura potřebují lidský prvek. Jejich základem je lidský cit pro jazyk. A je to tak správné…