П-з--ъ- от---е- ли --в -еделя?
П______ о______ л_ е в н______
П-з-р-т о-в-р-н л- е в н-д-л-?
------------------------------
Пазарът отворен ли е в неделя? 0 P--a-yt--tv-re--li-y- v -------?P______ o______ l_ y_ v n_______P-z-r-t o-v-r-n l- y- v n-d-l-a---------------------------------Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
Па-----т-о---рен-ли-е в п--------к?
П_______ о______ л_ е в п__________
П-н-и-ъ- о-в-р-н л- е в п-н-д-л-и-?
-----------------------------------
Панаирът отворен ли е в понеделник? 0 Pan--r-t----or-n--i--e - p-n-d----k?P_______ o______ l_ y_ v p__________P-n-i-y- o-v-r-n l- y- v p-n-d-l-i-?------------------------------------Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
З-о---къ- -т---е--ли - --сряд-?
З________ о______ л_ е в с_____
З-о-а-к-т о-в-р-н л- е в с-я-а-
-------------------------------
Зоопаркът отворен ли е в сряда? 0 Z--parkyt-otv---- -i--e --sr-a-a?Z________ o______ l_ y_ v s______Z-o-a-k-t o-v-r-n l- y- v s-y-d-?---------------------------------Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
Муз-я--отво----ли е - ---въ-т-к?
М_____ о______ л_ е в ч_________
М-з-я- о-в-р-н л- е в ч-т-ъ-т-к-
--------------------------------
Музеят отворен ли е в четвъртък? 0 Mu-e-at --vo-e- li-ye v--he--y--yk?M______ o______ l_ y_ v c__________M-z-y-t o-v-r-n l- y- v c-e-v-r-y-?-----------------------------------Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
Га--рия-а от-о-ен---- е в--е-ъ-?
Г________ о_______ л_ е в п_____
Г-л-р-я-а о-в-р-н- л- е в п-т-к-
--------------------------------
Галерията отворена ли е в петък? 0 Ga-----at---tv--ena -- -- v p---k?G_________ o_______ l_ y_ v p_____G-l-r-y-t- o-v-r-n- l- y- v p-t-k-----------------------------------Galeriyata otvorena li ye v petyk?
М-же-ли-д- -е-сни-а?
М___ л_ д_ с_ с_____
М-ж- л- д- с- с-и-а-
--------------------
Може ли да се снима? 0 Mozh- -i--a--e -nima?M____ l_ d_ s_ s_____M-z-e l- d- s- s-i-a----------------------Mozhe li da se snima?
К-лк- -т--а-е-с--а----?
К____ с____ е с________
К-л-о с-а-а е с-р-д-т-?
-----------------------
Колко стара е сградата? 0 K-l-o st-r- y--s--ad-t-?K____ s____ y_ s________K-l-o s-a-a y- s-r-d-t-?------------------------Kolko stara ye sgradata?
Кой е --с--ои- сг---а-а?
К__ е п_______ с________
К-й е п-с-р-и- с-р-д-т-?
------------------------
Кой е построил сградата? 0 Koy-y- ---------sg--data?K__ y_ p_______ s________K-y y- p-s-r-i- s-r-d-t-?-------------------------Koy ye postroil sgradata?
Na světě je přes 6 000 jazyků.
Všechny mají však stejnou funkci.
Pomáhají nám vyměnit si informace.
To probíhá v každém jazyce jinak.
Neboť každý jazyk se řídí svými vlastními pravidly.
Rychlost, kterou se hovoří, se také liší.
To prokázali jazykovědci v četných studiích.
Za tímto účelem byly krátké texty přeloženy do více jazyků.
Rodilí mluvčí pak tyto texty nahlas přečetli.
Výsledky byly jednoznačné.
Japonština a španělština jsou nejrychlejšími jazyky.
V těchto jazycích se vysloví téměř 8 slabik za vteřinu.
Číňané mluví mnohem pomaleji.
Vysloví v průměru pouze 5 slabik za minutu.
Rychlost závisí na složitosti slabik.
Pokud jsou slabiky složité, je mluvení delší.
Například v němčině má slabika průměrně tři hlásky.
Proto je němčina relativně pomalá.
Mluvit rychle však neznamená, že si toho lidé více sdělí.
Právě naopak!
Ve slabikách, které jsou vyslovovány rychle, je obsaženo jen málo informací.
Přestože tedy Japonci mluví rychle, předávají si málo informací.
Naproti tomu „pomalí” Číňané vyjádří málo slovy hodně věcí.
Anglické slabiky obsahují také mnoho informací.
Zajímavé je, že všechny zkoumané jazyky jsou téměř stejně efektivní!
To znamená, že kdo mluví pomaleji, řekne více.
A kdo mluví rychleji, potřebuje více slov.
V konečném důsledku tedy všichni dosáhnou cíle ve stejném čase...