Konverzační příručka

cs V obchodním domě   »   ko 백화점에서

52 [padesát dva]

V obchodním domě

V obchodním domě

52 [쉰둘]

52 [swindul]

백화점에서

[baeghwajeom-eseo]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština korejština Poslouchat Více
Jdeme do obchodního domu? 우- --점----요? 우_ 백___ 갈___ 우- 백-점- 갈-요- ------------ 우리 백화점에 갈까요? 0
u-----e-h---eo--e g---kayo? u__ b____________ g________ u-i b-e-h-a-e-m-e g-l-k-y-? --------------------------- uli baeghwajeom-e galkkayo?
Musím nakoupit. 저- -핑- 해야 해요. 저_ 쇼__ 해_ 해__ 저- 쇼-을 해- 해-. ------------- 저는 쇼핑을 해야 해요. 0
j-o-----s-o-----e-l h--ya --ey-. j______ s__________ h____ h_____ j-o-e-n s-o-i-g-e-l h-e-a h-e-o- -------------------------------- jeoneun syoping-eul haeya haeyo.
Chci toho koupit hodně. 저는 쇼---많이--고 싶어-. 저_ 쇼__ 많_ 하_ 싶___ 저- 쇼-을 많- 하- 싶-요- ----------------- 저는 쇼핑을 많이 하고 싶어요. 0
j-o--u- syop-ng--u--manh---h-g--s-p-e-y-. j______ s__________ m_____ h___ s________ j-o-e-n s-o-i-g-e-l m-n--- h-g- s-p-e-y-. ----------------------------------------- jeoneun syoping-eul manh-i hago sip-eoyo.
Kde jsou kancelářské potřeby? 사----은-어디-있--? 사_____ 어_ 있___ 사-용-들- 어- 있-요- -------------- 사무용품들은 어디 있어요? 0
s-----ngpu-d-u--e-n----i-------y-? s__________________ e___ i________ s-m-y-n-p-m-e-l-e-n e-d- i-s-e-y-? ---------------------------------- samuyongpumdeul-eun eodi iss-eoyo?
Potřebuji obálky a dopisní papír. 저--편지-투와-문구--- -요해-. 저_ 편____ 문____ 필____ 저- 편-봉-와 문-용-이 필-해-. -------------------- 저는 편지봉투와 문구용품이 필요해요. 0
j---eu--p-eonji-ongt--a --n-u---gpum-i pil-y----y-. j______ p______________ m_____________ p___________ j-o-e-n p-e-n-i-o-g-u-a m-n-u-o-g-u--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------------------- jeoneun pyeonjibongtuwa munguyongpum-i pil-yohaeyo.
Potřebuji pera a zvýrazňovače. 저는 --과-매직이--요해요. 저_ 볼__ 매__ 필____ 저- 볼-과 매-이 필-해-. ---------------- 저는 볼펜과 매직이 필요해요. 0
je-n-un b-lpe-g-a -----g---p---yo---y-. j______ b________ m_______ p___________ j-o-e-n b-l-e-g-a m-e-i--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------- jeoneun bolpengwa maejig-i pil-yohaeyo.
Kde je nábytek? 가-는 ----어-? 가__ 어_ 있___ 가-는 어- 있-요- ----------- 가구는 어디 있어요? 0
gagu--------i--s--eo--? g_______ e___ i________ g-g-n-u- e-d- i-s-e-y-? ----------------------- gaguneun eodi iss-eoyo?
Potřebuji skříň a komodu. 저- 찬장과-서랍-이----요. 저_ 찬__ 서___ 필____ 저- 찬-과 서-장- 필-해-. ----------------- 저는 찬장과 서랍장이 필요해요. 0
j-one-n c-anj----g-a-seo-abja---- -----o-aey-. j______ c___________ s___________ p___________ j-o-e-n c-a-j-n---w- s-o-a-j-n--- p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------------- jeoneun chanjang-gwa seolabjang-i pil-yohaeyo.
Potřebuji psací stůl a polici. 저는-책---책장이-필요--. 저_ 책__ 책__ 필____ 저- 책-과 책-이 필-해-. ---------------- 저는 책상과 책장이 필요해요. 0
jeo-eu---ha---a-g---a c--eg---g---pil------y-. j______ c____________ c__________ p___________ j-o-e-n c-a-g-a-g-g-a c-a-g-a-g-i p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------------- jeoneun chaegsang-gwa chaegjang-i pil-yohaeyo.
Kde jsou hračky? 장난감은-어- ---? 장___ 어_ 있___ 장-감- 어- 있-요- ------------ 장난감은 어디 있어요? 0
j--gna--a----n-e-d------eo-o? j_____________ e___ i________ j-n-n-n-a---u- e-d- i-s-e-y-? ----------------------------- jangnangam-eun eodi iss-eoyo?
Potřebuji panenku a medvídka. 저는---과-곰-형- -요해요. 저_ 인__ 곰___ 필____ 저- 인-과 곰-형- 필-해-. ----------------- 저는 인형과 곰인형이 필요해요. 0
jeone-n -nhy-----gwa gom--n-ye-ng-- -i---oha-y-. j______ i___________ g_____________ p___________ j-o-e-n i-h-e-n---w- g-m-i-h-e-n--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------------------------ jeoneun inhyeong-gwa gom-inhyeong-i pil-yohaeyo.
Potřebuji fotbalový míč a šachy. 저는----과--스--드- -요-요. 저_ 축___ 체_ 보__ 필____ 저- 축-공- 체- 보-가 필-해-. -------------------- 저는 축구공과 체스 보드가 필요해요. 0
je-n--- ch-g-u--ng-----c-es-u -od-ug-------oh----. j______ c_____________ c_____ b______ p___________ j-o-e-n c-u-g-g-n---w- c-e-e- b-d-u-a p-l-y-h-e-o- -------------------------------------------------- jeoneun chuggugong-gwa cheseu bodeuga pil-yohaeyo.
Kde je nářadí? 연-은 어디--어요? 연__ 어_ 있___ 연-은 어- 있-요- ----------- 연장은 어디 있어요? 0
y-o-j--g--------i iss---yo? y___________ e___ i________ y-o-j-n---u- e-d- i-s-e-y-? --------------------------- yeonjang-eun eodi iss-eoyo?
Potřebuji kladivo a kleště. 저- 망-와-펜치--필-해요. 저_ 망__ 펜__ 필____ 저- 망-와 펜-가 필-해-. ---------------- 저는 망치와 펜치가 필요해요. 0
je-neun ma-g--iw--p---h-ga--i--yo--e-o. j______ m________ p_______ p___________ j-o-e-n m-n-c-i-a p-n-h-g- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------- jeoneun mangchiwa penchiga pil-yohaeyo.
Potřebuji vrták a šroubovák. 저- 드-과-드---가 ----. 저_ 드__ 드____ 필____ 저- 드-과 드-이-가 필-해-. ------------------ 저는 드릴과 드라이버가 필요해요. 0
je--eu- de---lg-- deu-aibeoga-pil-yo-aeyo. j______ d________ d__________ p___________ j-o-e-n d-u-i-g-a d-u-a-b-o-a p-l-y-h-e-o- ------------------------------------------ jeoneun deulilgwa deulaibeoga pil-yohaeyo.
Kde jsou klenoty? 보석- 어디-있어-? 보__ 어_ 있___ 보-은 어- 있-요- ----------- 보석은 어디 있어요? 0
b-se------ e-di iss-eo-o? b_________ e___ i________ b-s-o---u- e-d- i-s-e-y-? ------------------------- boseog-eun eodi iss-eoyo?
Potřebuji řetízek a náramek. 저-----와---가 필요-요. 저_ 목___ 팔__ 필____ 저- 목-이- 팔-가 필-해-. ----------------- 저는 목걸이와 팔찌가 필요해요. 0
jeo-eu--m----o--i-a p------a --l-----e--. j______ m__________ p_______ p___________ j-o-e-n m-g-e-l-i-a p-l-j-g- p-l-y-h-e-o- ----------------------------------------- jeoneun moggeol-iwa paljjiga pil-yohaeyo.
Potřebuji prstýnek a náušnice. 저--반---귀걸이- --해-. 저_ 반__ 귀___ 필____ 저- 반-와 귀-이- 필-해-. ----------------- 저는 반지와 귀걸이가 필요해요. 0
je--e-- b-n--w- g-i-e---i-a-p----oh-e--. j______ b______ g__________ p___________ j-o-e-n b-n-i-a g-i-e-l-i-a p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------- jeoneun banjiwa gwigeol-iga pil-yohaeyo.

Ženy mají větší talent na jazyky než muži!

Ženy jsou stejně inteligentní jako muži. Mají v průměru stejný inteligenční kvocient. Avšak schopnosti obou pohlaví se liší. Například muži mají lepší trojrozměrnou představivost. Také lépe řeší matematické problémy. Ženy mají naproti tomu lepší paměť. A lépe ovládají jazyky. Ženy dělají méně chyb v pravopisu a gramatice. Mají také větší slovní zásobu a čtou plynuleji. Proto také dosahují většinou lepších výsledků v jazykových testech. Důvod pro jejich jazykovou zdatnost leží v mozku. Mužský a ženský mozek je jinak uspořádaný. Levá polovina mozku má na starosti jazyk. Tato oblast kontroluje jazykové procesy. Ženy přesto používají pro zpracování jazyka obě poloviny mozku. Kromě toho si umějí obě poloviny jejich mozku lépe vyměňovat informace. Ženský mozek je tedy při zpracovávání jazyka aktivnější. Umějí jej tedy zpracovat efektivněji. Proč se oba mozky liší, není stále jasné. Někteří vědci věří, že za to může biologie. Ženské a mužské geny ovlivňují vývoj mozku. Ženy a muži jsou takoví rovněž díky hormonům. Jiní tvrdí, že náš vývoj ovlivňuje výchova. Protože na holčičky se více mluví a častěji se jim čte. Chlapci naopak dostávají více technických hraček. Je tedy možné, že náš mozek formuje naše prostředí. Na druhou stranu, jisté odlišnosti se vyskytují po celém světě. A výchova dětí je v každé kultuře jiná...