Konverzační příručka

cs V obchodním domě   »   ro La magazin

52 [padesát dva]

V obchodním domě

V obchodním domě

52 [cincizeci şi doi]

La magazin

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Jdeme do obchodního domu? Mer-e- -a-u- ---az-n? Mergem la un magazin? M-r-e- l- u- m-g-z-n- --------------------- Mergem la un magazin? 0
Musím nakoupit. T---uie -----c--u---ră-u-i. Trebuie să fac cumpărături. T-e-u-e s- f-c c-m-ă-ă-u-i- --------------------------- Trebuie să fac cumpărături. 0
Chci toho koupit hodně. V-eau să -u-p-- -ult-. Vreau să cumpăr multe. V-e-u s- c-m-ă- m-l-e- ---------------------- Vreau să cumpăr multe. 0
Kde jsou kancelářské potřeby? U--e----t art-co-e-- de --ro-? Unde sunt articolele de birou? U-d- s-n- a-t-c-l-l- d- b-r-u- ------------------------------ Unde sunt articolele de birou? 0
Potřebuji obálky a dopisní papír. Î---t--bui- -l-c-r--ş---â-t-e-d- --r-s. Îmi trebuie plicuri şi hârtie de scris. Î-i t-e-u-e p-i-u-i ş- h-r-i- d- s-r-s- --------------------------------------- Îmi trebuie plicuri şi hârtie de scris. 0
Potřebuji pera a zvýrazňovače. Îm- -rebu-e---x-ri ---ca-i-c-. Îmi trebuie pixuri şi carioci. Î-i t-e-u-e p-x-r- ş- c-r-o-i- ------------------------------ Îmi trebuie pixuri şi carioci. 0
Kde je nábytek? Und---s-e-mob-l--ru-? Unde este mobilierul? U-d- e-t- m-b-l-e-u-? --------------------- Unde este mobilierul? 0
Potřebuji skříň a komodu. Am--evoie de u---u--- şi-de o -omod-. Am nevoie de un dulap şi de o comodă. A- n-v-i- d- u- d-l-p ş- d- o c-m-d-. ------------------------------------- Am nevoie de un dulap şi de o comodă. 0
Potřebuji psací stůl a polici. A--n-vo-e--e-un-----u ş---e -n-raf-. Am nevoie de un birou şi de un raft. A- n-v-i- d- u- b-r-u ş- d- u- r-f-. ------------------------------------ Am nevoie de un birou şi de un raft. 0
Kde jsou hračky? U--- --n--ju--riile? Unde sunt jucăriile? U-d- s-n- j-c-r-i-e- -------------------- Unde sunt jucăriile? 0
Potřebuji panenku a medvídka. Î-i -r---ie-o ---u-ă -i-un----ule-. Îmi trebuie o păpuşă şi un ursuleţ. Î-i t-e-u-e o p-p-ş- ş- u- u-s-l-ţ- ----------------------------------- Îmi trebuie o păpuşă şi un ursuleţ. 0
Potřebuji fotbalový míč a šachy. Î-i --------- mi--e--e--o-bal-şi------c-d---a-. Îmi trebuie o minge de fotbal şi un joc de şah. Î-i t-e-u-e o m-n-e d- f-t-a- ş- u- j-c d- ş-h- ----------------------------------------------- Îmi trebuie o minge de fotbal şi un joc de şah. 0
Kde je nářadí? U-de es-- u-eal-a? Unde este unealta? U-d- e-t- u-e-l-a- ------------------ Unde este unealta? 0
Potřebuji kladivo a kleště. Îm--t--bui- -n--io--n-ş- ----le--e. Îmi trebuie un ciocan şi un cleşte. Î-i t-e-u-e u- c-o-a- ş- u- c-e-t-. ----------------------------------- Îmi trebuie un ciocan şi un cleşte. 0
Potřebuji vrták a šroubovák. Î-- t---u-- -- b---h-u ş- - şur--e-niţă. Îmi trebuie un burghiu şi o şurubelniţă. Î-i t-e-u-e u- b-r-h-u ş- o ş-r-b-l-i-ă- ---------------------------------------- Îmi trebuie un burghiu şi o şurubelniţă. 0
Kde jsou klenoty? U----su-t b--u---ii-e? Unde sunt bijuteriile? U-d- s-n- b-j-t-r-i-e- ---------------------- Unde sunt bijuteriile? 0
Potřebuji řetízek a náramek. Îm--t---u-e----l--ţi-o- ---- -r-ţar-. Îmi trebuie un lănţişor şi o brăţară. Î-i t-e-u-e u- l-n-i-o- ş- o b-ă-a-ă- ------------------------------------- Îmi trebuie un lănţişor şi o brăţară. 0
Potřebuji prstýnek a náušnice. Î-- tr-bui- u---nel--- -e-c--. Îmi trebuie un inel şi cercei. Î-i t-e-u-e u- i-e- ş- c-r-e-. ------------------------------ Îmi trebuie un inel şi cercei. 0

Ženy mají větší talent na jazyky než muži!

Ženy jsou stejně inteligentní jako muži. Mají v průměru stejný inteligenční kvocient. Avšak schopnosti obou pohlaví se liší. Například muži mají lepší trojrozměrnou představivost. Také lépe řeší matematické problémy. Ženy mají naproti tomu lepší paměť. A lépe ovládají jazyky. Ženy dělají méně chyb v pravopisu a gramatice. Mají také větší slovní zásobu a čtou plynuleji. Proto také dosahují většinou lepších výsledků v jazykových testech. Důvod pro jejich jazykovou zdatnost leží v mozku. Mužský a ženský mozek je jinak uspořádaný. Levá polovina mozku má na starosti jazyk. Tato oblast kontroluje jazykové procesy. Ženy přesto používají pro zpracování jazyka obě poloviny mozku. Kromě toho si umějí obě poloviny jejich mozku lépe vyměňovat informace. Ženský mozek je tedy při zpracovávání jazyka aktivnější. Umějí jej tedy zpracovat efektivněji. Proč se oba mozky liší, není stále jasné. Někteří vědci věří, že za to může biologie. Ženské a mužské geny ovlivňují vývoj mozku. Ženy a muži jsou takoví rovněž díky hormonům. Jiní tvrdí, že náš vývoj ovlivňuje výchova. Protože na holčičky se více mluví a častěji se jim čte. Chlapci naopak dostávají více technických hraček. Je tedy možné, že náš mozek formuje naše prostředí. Na druhou stranu, jisté odlišnosti se vyskytují po celém světě. A výchova dětí je v každé kultuře jiná...