Konverzační příručka

cs Čísla   »   ko 숫자

7 [sedm]

Čísla

Čísla

7 [일곱]

7 [ilgob]

숫자

[susja]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština korejština Poslouchat Více
Počítám: 저는-세요: 저_ 세__ 저- 세-: ------ 저는 세요: 0
jeoneun-s-yo: j______ s____ j-o-e-n s-y-: ------------- jeoneun seyo:
jedna, dvě, tři 하나,----셋 하__ 둘_ 셋 하-, 둘- 셋 -------- 하나, 둘, 셋 0
h---- -u-,-s-s h____ d___ s__ h-n-, d-l- s-s -------------- hana, dul, ses
Počítám do tří. 저--셋-지 세-. 저_ 셋__ 세__ 저- 셋-지 세-. ---------- 저는 셋까지 세요. 0
j---eun---sk-aji --yo. j______ s_______ s____ j-o-e-n s-s-k-j- s-y-. ---------------------- jeoneun seskkaji seyo.
Počítám dále: 저--더 세-. 저_ 더 세__ 저- 더 세-. -------- 저는 더 세요. 0
jeon--n-d-- s---. j______ d__ s____ j-o-e-n d-o s-y-. ----------------- jeoneun deo seyo.
čtyři, pět, šest, 넷- 다섯----, 넷_ 다__ 여__ 넷- 다-, 여-, ---------- 넷, 다섯, 여섯, 0
n--,-daseos,--e-----, n___ d______ y_______ n-s- d-s-o-, y-o-e-s- --------------------- nes, daseos, yeoseos,
sedm, osm, devět 일곱, 여-,-아홉 일__ 여__ 아_ 일-, 여-, 아- ---------- 일곱, 여덟, 아홉 0
i-g-b, --od-o-b- -hob i_____ y________ a___ i-g-b- y-o-e-l-, a-o- --------------------- ilgob, yeodeolb, ahob
Počítám. 저- --. 저_ 세__ 저- 세-. ------ 저는 세요. 0
je-neu--se-o. j______ s____ j-o-e-n s-y-. ------------- jeoneun seyo.
Počítáš. 당신은 세-. 당__ 세__ 당-은 세-. ------- 당신은 세요. 0
d-ng-i--eun s-yo. d__________ s____ d-n-s-n-e-n s-y-. ----------------- dangsin-eun seyo.
Počítá. 그는 --. 그_ 세__ 그- 세-. ------ 그는 세요. 0
g-un-u---e--. g______ s____ g-u-e-n s-y-. ------------- geuneun seyo.
Jedna. První. 하나. -번-. 하__ 첫___ 하-. 첫-째- -------- 하나. 첫번째. 0
h---.---eo-be----a-. h____ c_____________ h-n-. c-e-s-e-n-j-e- -------------------- hana. cheosbeonjjae.
Dvě. Druhý. 둘--두번-. 둘_ 두___ 둘- 두-째- ------- 둘. 두번째. 0
du----u-e-njj--. d___ d__________ d-l- d-b-o-j-a-. ---------------- dul. dubeonjjae.
Tři. Třetí. 셋- ---. 셋_ 세___ 셋- 세-째- ------- 셋. 세번째. 0
se-.-----o----e. s___ s__________ s-s- s-b-o-j-a-. ---------------- ses. sebeonjjae.
Čtyři. Čtvrtý. 넷.---째. 넷_ 네___ 넷- 네-째- ------- 넷. 네번째. 0
nes. --beonjj-e. n___ n__________ n-s- n-b-o-j-a-. ---------------- nes. nebeonjjae.
Pět. Pátý. 다섯--다-번-. 다__ 다____ 다-. 다-번-. --------- 다섯. 다섯번째. 0
da-eo---d-s--sbe--jjae. d______ d______________ d-s-o-. d-s-o-b-o-j-a-. ----------------------- daseos. daseosbeonjjae.
Šest. Šestý. 여-.---번째. 여__ 여____ 여-. 여-번-. --------- 여섯. 여섯번째. 0
y---e--.-ye-se--b-o-j--e. y_______ y_______________ y-o-e-s- y-o-e-s-e-n-j-e- ------------------------- yeoseos. yeoseosbeonjjae.
Sedm. Sedmý. 일-.-곱-째. 일_______ 일-.-곱-째- -------- 일곱.일곱번째. 0
il--b---go----n-j--. i___________________ i-g-b-i-g-b-e-n-j-e- -------------------- ilgob.ilgobbeonjjae.
Osm. Osmý. 여-.---째. 여_______ 여-.-덟-째- -------- 여덟.여덟번째. 0
ye---ol---e---o-b-be-nj--e. y__________________________ y-o-e-l-.-e-d-o-b-b-o-j-a-. --------------------------- yeodeolb.yeodeolb-beonjjae.
Devět. Devátý. 아-.아홉번째. 아_______ 아-.-홉-째- -------- 아홉.아홉번째. 0
ah-b.---bbeo-j---. a_________________ a-o-.-h-b-e-n-j-e- ------------------ ahob.ahobbeonjjae.

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!