Konverzační příručka

cs V obchodním domě   »   tr Alışveriş merkezinde

52 [padesát dva]

V obchodním domě

V obchodním domě

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
Jdeme do obchodního domu? Bir a---ve-iş me-ke-in- --d-----m-? B__ a________ m________ g______ m__ B-r a-ı-v-r-ş m-r-e-i-e g-d-l-m m-? ----------------------------------- Bir alışveriş merkezine gidelim mi? 0
Musím nakoupit. Al-ş--r-ş -a-ma- l--ı-. A________ y_____ l_____ A-ı-v-r-ş y-p-a- l-z-m- ----------------------- Alışveriş yapmam lazım. 0
Chci toho koupit hodně. Ç-k -----a--------k i-t--o---. Ç__ ş__ s____ a____ i_________ Ç-k ş-y s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------ Çok şey satın almak istiyorum. 0
Kde jsou kancelářské potřeby? B-ro mal--me-e-i--e t-r-fta? B___ m__________ n_ t_______ B-r- m-l-e-e-e-i n- t-r-f-a- ---------------------------- Büro malzemeleri ne tarafta? 0
Potřebuji obálky a dopisní papír. Me--up-za-f--v- --ğ---n- i-ti--cı--v-r. M_____ z____ v_ k_______ i________ v___ M-k-u- z-r-ı v- k-ğ-d-n- i-t-y-c-m v-r- --------------------------------------- Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. 0
Potřebuji pera a zvýrazňovače. Tüken-e---e-k-ç----k---mle- l--ım. T_______ v_ k_____ k_______ l_____ T-k-n-e- v- k-ç-l- k-l-m-e- l-z-m- ---------------------------------- Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. 0
Kde je nábytek? Mo-ilya-a- ne-ede? M_________ n______ M-b-l-a-a- n-r-d-? ------------------ Mobilyalar nerede? 0
Potřebuji skříň a komodu. B-r -ol-p-v- k--o-i-e---tiy--ı----r. B__ d____ v_ k_______ i________ v___ B-r d-l-p v- k-m-d-n- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------ Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. 0
Potřebuji psací stůl a polici. Ya-ı------ı -e ra-- ihti-ac---var. Y___ m_____ v_ r___ i________ v___ Y-z- m-s-s- v- r-f- i-t-y-c-m v-r- ---------------------------------- Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. 0
Kde jsou hračky? Oy-nc-k--r--e --raf--? O_________ n_ t_______ O-u-c-k-a- n- t-r-f-a- ---------------------- Oyuncaklar ne tarafta? 0
Potřebuji panenku a medvídka. Bi- b-be--v--o--n--k a-ı-a i-t----ım va-. B__ b____ v_ o______ a____ i________ v___ B-r b-b-k v- o-u-c-k a-ı-a i-t-y-c-m v-r- ----------------------------------------- Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. 0
Potřebuji fotbalový míč a šachy. B-r -------to---v----t--nç-takı--n--i------ım ---. B__ f_____ t___ v_ s______ t_______ i________ v___ B-r f-t-o- t-p- v- s-t-a-ç t-k-m-n- i-t-y-c-m v-r- -------------------------------------------------- Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. 0
Kde je nářadí? A-e-l-r ne--a-af-a? A______ n_ t_______ A-e-l-r n- t-r-f-a- ------------------- Aletler ne tarafta? 0
Potřebuji kladivo a kleště. B------iç v---erp-ten---htiyac-m v--. B__ ç____ v_ k________ i________ v___ B-r ç-k-ç v- k-r-e-e-e i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------- Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. 0
Potřebuji vrták a šroubovák. B-r--a--ap--- ---n-v--a---ihti-ac-m----. B__ m_____ v_ t__________ i________ v___ B-r m-t-a- v- t-r-a-i-a-a i-t-y-c-m v-r- ---------------------------------------- Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. 0
Kde jsou klenoty? Mü-e----a- ne----? M_________ n______ M-c-v-e-a- n-r-d-? ------------------ Mücevherat nerede? 0
Potřebuji řetízek a náramek. B----inci- ve ---e-i-- -h-i--cım---r. B__ z_____ v_ b_______ i________ v___ B-r z-n-i- v- b-l-z-ğ- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------- Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. 0
Potřebuji prstýnek a náušnice. B-r -üz-- ---kü--l--e--h----cım--ar. B__ y____ v_ k_______ i________ v___ B-r y-z-k v- k-p-l-r- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------ Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. 0

Ženy mají větší talent na jazyky než muži!

Ženy jsou stejně inteligentní jako muži. Mají v průměru stejný inteligenční kvocient. Avšak schopnosti obou pohlaví se liší. Například muži mají lepší trojrozměrnou představivost. Také lépe řeší matematické problémy. Ženy mají naproti tomu lepší paměť. A lépe ovládají jazyky. Ženy dělají méně chyb v pravopisu a gramatice. Mají také větší slovní zásobu a čtou plynuleji. Proto také dosahují většinou lepších výsledků v jazykových testech. Důvod pro jejich jazykovou zdatnost leží v mozku. Mužský a ženský mozek je jinak uspořádaný. Levá polovina mozku má na starosti jazyk. Tato oblast kontroluje jazykové procesy. Ženy přesto používají pro zpracování jazyka obě poloviny mozku. Kromě toho si umějí obě poloviny jejich mozku lépe vyměňovat informace. Ženský mozek je tedy při zpracovávání jazyka aktivnější. Umějí jej tedy zpracovat efektivněji. Proč se oba mozky liší, není stále jasné. Někteří vědci věří, že za to může biologie. Ženské a mužské geny ovlivňují vývoj mozku. Ženy a muži jsou takoví rovněž díky hormonům. Jiní tvrdí, že náš vývoj ovlivňuje výchova. Protože na holčičky se více mluví a častěji se jim čte. Chlapci naopak dostávají více technických hraček. Je tedy možné, že náš mozek formuje naše prostředí. Na druhou stranu, jisté odlišnosti se vyskytují po celém světě. A výchova dětí je v každé kultuře jiná...