Frazlibro

eo Ciferoj   »   ha Kidaya

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [bakwai]

Kidaya

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hausa Ludu Pli
Mi kalkulas: Ina k-rga: I__ k_____ I-a k-r-a- ---------- Ina kirga: 0
unu, du, tri daya--iy- -ku d___ b___ u__ d-y- b-y- u-u ------------- daya biyu uku 0
Mi kalkulas ĝis tri. Na--iday- ---a --u. N_ ƙ_____ z___ u___ N- ƙ-d-y- z-w- u-u- ------------------- Na ƙidaya zuwa uku. 0
Mi plu kalkulas: In- ci-ga-a-da-ki--a-a: I__ c_ g___ d_ k_______ I-a c- g-b- d- k-r-a-a- ----------------------- Ina ci gaba da kirgawa: 0
kvar, kvin, ses, hu-u- -----, s-id-, h____ b_____ s_____ h-d-, b-y-r- s-i-a- ------------------- hudu, biyar, shida, 0
sep, ok, naŭ ba-wa----k-a- t-ra b_____ t_____ t___ b-k-a- t-k-a- t-r- ------------------ bakwai takwas tara 0
Mi kalkulas. i-a --rga i__ k____ i-a k-r-a --------- ina kirga 0
Vi kalkulas. ka-kir-a k_ k____ k- k-r-a -------- ka kirga 0
Li kalkulas. An fad-. A_ f____ A- f-d-. -------- An fada. 0
Unu. La unua. Da--. -- -ark-. D____ N_ f_____ D-y-. N- f-r-o- --------------- Daya. Na farko. 0
Du. La dua. Biy-. -- b---. B____ N_ b____ B-y-. N- b-y-. -------------- Biyu. Na biyu. 0
Tri. La tria. U--- Na ---. U___ N_ u___ U-u- N- u-u- ------------ Uku. Na uku. 0
Kvar. La kvara. H--u. N--hud-. H____ N_ h____ H-d-. N- h-d-. -------------- Hudu. Na hudu. 0
Kvin. La kvina. Bi---. Na ---a-. B_____ N_ b_____ B-y-r- N- b-y-r- ---------------- Biyar. Na biyar. 0
Ses. La sesa. Sh-d-. -- s----. S_____ N_ s_____ S-i-a- N- s-i-a- ---------------- Shida. Na shida. 0
Sep. La sepa. Bak-a-. Na--ak-a-. B______ N_ b______ B-k-a-. N- b-k-a-. ------------------ Bakwai. Na bakwai. 0
Ok. La oka. T---a-.-N-----w-s. T______ N_ t______ T-k-a-. N- t-k-a-. ------------------ Takwas. Na takwas. 0
Naŭ. La naŭa. Tara -a t-r-. T___ N_ t____ T-r- N- t-r-. ------------- Tara Na tara. 0

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!