Frazlibro

eo Posesivaj pronomoj 1   »   ha mallakar magana 1

66 [sesdek ses]

Posesivaj pronomoj 1

Posesivaj pronomoj 1

66 [sittin da shida]

mallakar magana 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hausa Ludu Pli
mi - mia i-a-nu-in i__ n____ i-a n-f-n --------- ina nufin 0
Mi ne trovas mian ŝlosilon. B- za- --a --mu- ma-al-- -- --. B_ z__ i__ s____ m______ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n m-ɓ-l-i n- b-. ------------------------------- Ba zan iya samun maɓalli na ba. 0
Mi ne trovas mian bileton. Ba-za---ya --mun-t--i-i n- ba. B_ z__ i__ s____ t_____ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n t-k-t- n- b-. ------------------------------ Ba zan iya samun tikiti na ba. 0
vi (ci) – via (cia) ka----a k_ n___ k- n-k- ------- ka naka 0
Ĉu vi trovis vian ŝlosilon? shi- -------i--a--lli--ku s___ k__ s___ m_______ k_ s-i- k-n s-m- m-k-l-i- k- ------------------------- shin kun sami makullin ku 0
Ĉu ci trovis cian bileton? Shin -u--sami--ik-t-n-u? S___ k__ s___ t_________ S-i- k-n s-m- t-k-t-n-u- ------------------------ Shin kun sami tikitinku? 0
li - lia shi -e s__ n_ s-i n- ------ shi ne 0
Ĉu vi scias kie lia ŝlosilo estas? Ku- s-n-i------k---in-a ----? K__ s__ i___ m_________ y____ K-n s-n i-d- m-k-l-i-s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda makullinsa yake? 0
Ĉu vi scias kie lia bileto estas? K-- san--nd- -i------s- yake? K__ s__ i___ t______ s_ y____ K-n s-n i-d- t-k-t-n s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda tikitin sa yake? 0
ŝi - ŝia ta - -a t_ - t_ t- - t- ------- ta - ta 0
Ŝia mono malaperis. Kuɗi- -u--un-ɓace. K____ k_ s__ ɓ____ K-ɗ-n k- s-n ɓ-c-. ------------------ Kuɗin ku sun ɓace. 0
Kaj ankaŭ ŝia kreditkarto malaperis. Kum--ka-----i-ed-- -i--a y-----i, -h-m-. K___ k____ k______ d____ y_ t____ s_____ K-m- k-t-n k-r-d-t d-n-a y- t-f-, s-i-a- ---------------------------------------- Kuma katin kiredit dinta ya tafi, shima. 0
ni - nia m---u m_ M_ m- M- ----- mu Mu 0
Nia avĉjo malsanas. K--a--- -- --i--- -afi-a. K______ b_ s__ d_ l______ K-k-n-u b- s-i d- l-f-y-. ------------------------- Kakanmu ba shi da lafiya. 0
Nia avinjo sanas. Ka-a- m---a-a --fiya. K____ m_ t___ l______ K-k-r m- t-n- l-f-y-. --------------------- Kakar mu tana lafiya. 0
vi - via k- --ka k_ - k_ k- - k- ------- ka - ka 0
Infanoj, kie estas via paĉjo? Yara--ina b--an-u? Y____ i__ b_______ Y-r-, i-a b-b-n-u- ------------------ Yara, ina babanku? 0
Infanoj, kie estas via panjo? Y--a-i-- --ha-fi-a-k-? Y___ i__ m____________ Y-r- i-a m-h-i-i-a-k-? ---------------------- Yara ina mahaifiyarku? 0

Kreema lingvo

La kreemo estas hodiaŭ grava kvalito. Ĉiu volas esti kreema. Ĉar la kreemulojn oni konsideras inteligentaj. Ankaŭ nia lingvo estu kreema. Antaŭe, oni provis kiel eble plej korekte paroli. Oni hodiaŭ kapablu kiel eble plej kreeme paroli. Ekzemploj de tio estas la reklamo kaj la novaj amaskomunikiloj. Ili montras kiel oni povas ludi per la lingvo. De ĉirkaŭ 50 jaroj pli kaj pli graviĝas la kreemo. Eĉ la sciencan esploron okupas la fenomeno. La psiĥologoj, pedagogoj kaj filozofoj pristudas la kreemajn procezojn. La kreemo tiurilate difiniĝas kiel la kapablo krei ion novan. Kreema parolanto do produktas novajn parolajn formojn. Povas temi pri vortoj aŭ ankaŭ pri gramatikaj strukturoj. Kreema lingvo ebligas la lingvistojn kompreni kiel lingvo modifiĝas. Sed ne ĉiuj homoj komprenas novajn lingverojn. Oni bezonas scion por kompreni kreeman lingvon. Oni devas scii kiel lingvo funkcias. Kaj oni devas koni la mondon, en kiu vivas la parolantoj. Nur tiel oni povas kompreni tion, kion ili volas diri. Ekzemplo de tio estas la junulara lingvo. La infanoj kaj la junuloj senĉese inventas novajn terminojn. La plenkreskuloj ofte ne komprenas tiujn vortojn. Nuntempe ekzistas eĉ vortaroj klarigantaj la junularan lingvon. Sed tiuj plejofte malaktualas ekde la sekva generacio! Kreema lingvo tamen lerneblas. Trejnistoj proponas diversajn kursojn tiucele. La plej grava regulo ĉiam estas la jena : aktivigu vian enan voĉon!