Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   sl Pijače

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

12 [dvanajst]

Pijače

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto sloveno Ludu Pli
Mi trinkas teon. P-j-m ča-. P____ č___ P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Mi trinkas kafon. P--e-----o. P____ k____ P-j-m k-v-. ----------- Pijem kavo. 0
Mi trinkas mineralan akvon. Pi-em --ner--no v---. P____ m________ v____ P-j-m m-n-r-l-o v-d-. --------------------- Pijem mineralno vodo. 0
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? Pi-eš č---- -i-o-o? P____ č__ z l______ P-j-š č-j z l-m-n-? ------------------- Piješ čaj z limono? 0
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? Pi-e--k-v- - ---dk-rje-? P____ k___ s s__________ P-j-š k-v- s s-a-k-r-e-? ------------------------ Piješ kavo s sladkorjem? 0
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? P-j-- v-do - -ed-m? P____ v___ z l_____ P-j-š v-d- z l-d-m- ------------------- Piješ vodo z ledom? 0
Estas festo ĉi-tie. T-kaj je za---a. T____ j_ z______ T-k-j j- z-b-v-. ---------------- Tukaj je zabava. 0
Homoj trinkas ĉampanon. Lj---- pi-ejo-p--ino. L_____ p_____ p______ L-u-j- p-j-j- p-n-n-. --------------------- Ljudje pijejo penino. 0
Homoj trinkas vinon kaj bieron. L----- pi-e-o -ino--n pi-o. L_____ p_____ v___ i_ p____ L-u-j- p-j-j- v-n- i- p-v-. --------------------------- Ljudje pijejo vino in pivo. 0
Ĉu vi trinkas alkoholon? P-ješ-----ho-? P____ a_______ P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Ĉu vi trinkas viskion? P--eš -isk-? P____ v_____ P-j-š v-s-i- ------------ Piješ viski? 0
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? P---- --lo --rum--? P____ k___ z r_____ P-j-š k-l- z r-m-m- ------------------- Piješ kolo z rumom? 0
Mi ne ŝatas ĉampanon. Ne ma--m--e---e. N_ m____ p______ N- m-r-m p-n-n-. ---------------- Ne maram penine. 0
Mi ne ŝatas vinon. N- -aram vi-a. N_ m____ v____ N- m-r-m v-n-. -------------- Ne maram vina. 0
Mi ne ŝatas bieron. Ne m-ram---v-. N_ m____ p____ N- m-r-m p-v-. -------------- Ne maram piva. 0
La bebo ŝatas lakton. D-j---k- i---o -adi m----. D_______ i____ r___ m_____ D-j-n-k- i-a-o r-d- m-e-o- -------------------------- Dojenčki imajo radi mleko. 0
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. Ot-oci im-jo--ad--kak---i- ja-o--ni---k. O_____ i____ r___ k____ i_ j_______ s___ O-r-c- i-a-o r-d- k-k-v i- j-b-l-n- s-k- ---------------------------------------- Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. 0
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. Ž----- i--j---a-- -om-r-n--i-sok in-so- ---ni--e. Ž_____ i____ r___ p_________ s__ i_ s__ g________ Ž-n-k- i-a-o r-d- p-m-r-n-n- s-k i- s-k g-e-i-k-. ------------------------------------------------- Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. 0

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!