Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   ad Шъонхэр

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

12 [пшIыкIутIу]

12 [pshIykIutIu]

Шъонхэр

Shonhjer

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto adigea Ludu Pli
Mi trinkas teon. С- ща--с-шъ-. С_ щ__ с_____ С- щ-й с-ш-о- ------------- Сэ щай сешъо. 0
Sje -hha- ses--. S__ s____ s_____ S-e s-h-j s-s-o- ---------------- Sje shhaj sesho.
Mi trinkas kafon. Сэ к-ф- сешъ-. С_ к___ с_____ С- к-ф- с-ш-о- -------------- Сэ кофе сешъо. 0
Sj---of-------. S__ k___ s_____ S-e k-f- s-s-o- --------------- Sje kofe sesho.
Mi trinkas mineralan akvon. С- --не-а---- -ешъ-. С_ м_________ с_____ С- м-н-р-л-п- с-ш-о- -------------------- Сэ минералыпс сешъо. 0
S-- mi----ly-s----h-. S__ m_________ s_____ S-e m-n-r-l-p- s-s-o- --------------------- Sje mineralyps sesho.
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? О---м-н-х-лъэ---а- -е-ъ-а? О л____ х_____ щ__ у______ О л-м-н х-л-э- щ-й у-ш-у-? -------------------------- О лимон хэлъэу щай уешъуа? 0
O--i-on--j----u-s-h-----shua? O l____ h______ s____ u______ O l-m-n h-e-j-u s-h-j u-s-u-? ----------------------------- O limon hjeljeu shhaj ueshua?
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? О-шъ--щ--ъ-----ъ-- к--- --ш-уа? О ш________ х_____ к___ у______ О ш-о-щ-г-у х-л-э- к-ф- у-ш-у-? ------------------------------- О шъоущыгъу хэлъэу кофе уешъуа? 0
O --oushh--u -j---eu----- --shu-? O s_________ h______ k___ u______ O s-o-s-h-g- h-e-j-u k-f- u-s-u-? --------------------------------- O shoushhygu hjeljeu kofe ueshua?
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? О -ыл -э-ъэ--п-ы---ш-у-? О м__ х_____ п__ у______ О м-л х-л-э- п-ы у-ш-у-? ------------------------ О мыл хэлъэу псы уешъуа? 0
O--y- hje-----p-y--eshua? O m__ h______ p__ u______ O m-l h-e-j-u p-y u-s-u-? ------------------------- O myl hjeljeu psy ueshua?
Estas festo ĉi-tie. М-- --щ-э--щы-а? М__ ч_____ щ____ М-щ ч-щ-э- щ-I-? ---------------- Мыщ чэщдэс щыIа? 0
M--h---hj--hhd-es ---y-a? M____ c__________ s______ M-s-h c-j-s-h-j-s s-h-I-? ------------------------- Myshh chjeshhdjes shhyIa?
Homoj trinkas ĉampanon. ЦI-фх-р-ш---а-ск-м-----х. Ц______ ш_________ е_____ Ц-ы-х-р ш-м-а-с-э- е-ъ-х- ------------------------- ЦIыфхэр шампанскэм ешъох. 0
C-yfh--r sham--n-kjem -sh--. C_______ s___________ e_____ C-y-h-e- s-a-p-n-k-e- e-h-h- ---------------------------- CIyfhjer shampanskjem eshoh.
Homoj trinkas vinon kaj bieron. Ц---хэр ---- ы--и-п--- е--о-. Ц______ с___ ы___ п___ е_____ Ц-ы-х-р с-н- ы-I- п-в- е-ъ-х- ----------------------------- ЦIыфхэр санэ ыкIи пивэ ешъох. 0
CI------ san-e--k------j---s-o-. C_______ s____ y___ p____ e_____ C-y-h-e- s-n-e y-I- p-v-e e-h-h- -------------------------------- CIyfhjer sanje ykIi pivje eshoh.
Ĉu vi trinkas alkoholon? О шъ-н -I-а--- --ш--а? О ш___ к______ у______ О ш-о- к-у-ч-э у-ш-у-? ---------------------- О шъон кIуачIэ уешъуа? 0
O sho- -Iu--hI-e-ue-h-a? O s___ k________ u______ O s-o- k-u-c-I-e u-s-u-? ------------------------ O shon kIuachIje ueshua?
Ĉu vi trinkas viskion? О ----и --ш-уа? О в____ у______ О в-с-и у-ш-у-? --------------- О виски уешъуа? 0
O -i-ki-u-shu-? O v____ u______ O v-s-i u-s-u-? --------------- O viski ueshua?
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? О ром--этэ- ко-э-у-шъу-? О р__ х____ к___ у______ О р-м х-т-у к-л- у-ш-у-? ------------------------ О ром хэтэу колэ уешъуа? 0
O r-m h-e--e- -olj- ---hu-? O r__ h______ k____ u______ O r-m h-e-j-u k-l-e u-s-u-? --------------------------- O rom hjetjeu kolje ueshua?
Mi ne ŝatas ĉampanon. С- -а----с--р---к--сэ-. С_ ш_________ с________ С- ш-м-а-с-э- с-к-а-э-. ----------------------- Сэ шампанскэр сикIасэп. 0
S-- --ampansk-er-s-k--sje-. S__ s___________ s_________ S-e s-a-p-n-k-e- s-k-a-j-p- --------------------------- Sje shampanskjer sikIasjep.
Mi ne ŝatas vinon. Сэ -а--- --кI--эп. С_ с____ с________ С- с-н-р с-к-а-э-. ------------------ Сэ санэр сикIасэп. 0
S-e-s--j-r---kIas--p. S__ s_____ s_________ S-e s-n-e- s-k-a-j-p- --------------------- Sje sanjer sikIasjep.
Mi ne ŝatas bieron. Сэ----эр--и-I-сэп. С_ п____ с________ С- п-в-р с-к-а-э-. ------------------ Сэ пивэр сикIасэп. 0
S-e p--j-r---k-asje-. S__ p_____ s_________ S-e p-v-e- s-k-a-j-p- --------------------- Sje pivjer sikIasjep.
La bebo ŝatas lakton. С-быим -э- ик-а-. С_____ щ__ и_____ С-б-и- щ-р и-I-с- ----------------- Сабыим щэр икIас. 0
Sab--- s--j---i-I--. S_____ s_____ i_____ S-b-i- s-h-e- i-I-s- -------------------- Sabyim shhjer ikIas.
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. К--лэцIы-I-м --к---ы-Iи м-I-ры---с ----с. К___________ к____ ы___ м_________ и_____ К-э-э-I-к-у- к-к-о ы-I- м-I-р-с-п- и-I-с- ----------------------------------------- КIэлэцIыкIум какао ыкIи мыIэрысэпс икIас. 0
KI----ecIykI-m-k-k-o ykI--myI---y-je-s i-Ia-. K_____________ k____ y___ m___________ i_____ K-j-l-e-I-k-u- k-k-o y-I- m-I-e-y-j-p- i-I-s- --------------------------------------------- KIjeljecIykIum kakao ykIi myIjerysjeps ikIas.
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. Бз-л-фыгъ-м апельсинып-----и г---п---тыпс--кI--. Б__________ а__________ ы___ г___________ и_____ Б-ы-ъ-ы-ъ-м а-е-ь-и-ы-с ы-I- г-е-п-р-т-п- и-I-с- ------------------------------------------------ Бзылъфыгъэм апельсиныпс ыкIи грейпфрутыпс икIас. 0
Bz-lfygj-m-a-e-'--ny-s-y-I--gre--f------ -k-as. B_________ a__________ y___ g___________ i_____ B-y-f-g-e- a-e-'-i-y-s y-I- g-e-p-r-t-p- i-I-s- ----------------------------------------------- Bzylfygjem apel'sinyps ykIi grejpfrutyps ikIas.

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!