Vestmik

et Lugemine ja kirjutamine   »   tl Pagbasa at pagsulat

6 [kuus]

Lugemine ja kirjutamine

Lugemine ja kirjutamine

6 [anim]

Pagbasa at pagsulat

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tagalogi Mängi Rohkem
Ma loen. Na---bas-----. N________ a___ N-g-a-a-a a-o- -------------- Nagbabasa ako. 0
Ma loen kirjatähte. N--ba-a-- ako-ng -etra. N________ a__ n_ l_____ N-g-a-a-a a-o n- l-t-a- ----------------------- Nagbabasa ako ng letra. 0
Ma loen sõna. Na---basa a-o--- --a-g-sal--a. N________ a__ n_ i____ s______ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g s-l-t-. ------------------------------ Nagbabasa ako ng isang salita. 0
Ma loen lauset. N-g--ba-a ako -g-i-----------gu---. N________ a__ n_ i____ p___________ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g p-n-u-g-s-p- ----------------------------------- Nagbabasa ako ng isang pangungusap. 0
Ma loen kirja. N--ba---- -ko -----an- li--m. N________ a__ n_ i____ l_____ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g l-h-m- ----------------------------- Nagbabasa ako ng isang liham. 0
Ma loen raamatut. Nag-aba-- ako-ng------ --b-o. N________ a__ n_ i____ l_____ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g l-b-o- ----------------------------- Nagbabasa ako ng isang libro. 0
Ma loen. Nagba-asa----. N________ a___ N-g-a-a-a a-o- -------------- Nagbabasa ako. 0
Sa loed. N--b---sa-ka. N________ k__ N-g-a-a-a k-. ------------- Nagbabasa ka. 0
Ta loeb. Nagbabasa s--a. N________ s____ N-g-a-a-a s-y-. --------------- Nagbabasa siya. 0
Ma kirjutan. Na-s-s-lat --o. N_________ a___ N-g-u-u-a- a-o- --------------- Nagsusulat ako. 0
Ma kirjutan kirjatähte. N-g---ulat--k- ng-i--n- le---. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-t-a- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang letra. 0
Ma kirjutan sõna. N-g-usu-a- -----g--s--g -ali--. N_________ a__ n_ i____ s______ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g s-l-t-. ------------------------------- Nagsusulat ako ng isang salita. 0
Ma kirjutan lauset. Nagsus-la- --o--- --ang----g-ng--ap. N_________ a__ n_ i____ p___________ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g p-n-u-g-s-p- ------------------------------------ Nagsusulat ako ng isang pangungusap. 0
Ma kirjutan kirja. N---u--l-- ak---g-is--- liha-. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-h-m- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang liham. 0
Ma kirjutan raamatut. N-gsu----t -k- -- -sa----i---. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-b-o- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang libro. 0
Ma kirjutan. Na--usu-a--ak-. N_________ a___ N-g-u-u-a- a-o- --------------- Nagsusulat ako. 0
Sa kirjutad. N--sus-l-t---. N_________ k__ N-g-u-u-a- k-. -------------- Nagsusulat ka. 0
Ta kirjutab. N-g--su-a---iy-. N_________ s____ N-g-u-u-a- s-y-. ---------------- Nagsusulat siya. 0

Internatsionalismid

Globaliseerumine ei puuduta vaid keeli. Globaliseerumist tõestavad aina rohkem kasutatavad ‘internatsionalismid’. Internatsionalismid on sõnad, mida leidub mitmes keeles korraga. Neil sõnadel võib olla sama või lähedane tähendus. Hääldus on neil sõnadel tihti sama. Ka kirjapilt on sageli väga sarnane. Internatsionalismide levik on huvitav nähtus. Neil puuduvad igasugused piirid. Samuti puuduvad geograafilised piirid. Ja kindlasti puuduvad keelelised piirid. Leidub sõnu, mida mõistetakse igal kontinendil. Heaks näiteks on sõna hotel . Seda sõna tuntakse peaaegu kogu maailmas. Paljud internatsionalismid pärinevad teadusest. Tehnilised terminid levivad kiiresti ja üle maailma. Vanadel internatsionalismidel on samad juured. Na on arenenud ühest ja samast sõnast. Kui enamik internatsionalisme on tavaliselt laenatud. See tähendab, et sõnad on lihtsalt üle võetud teise keelde. Kultuurikokkupuuted mängivad üle võtmises suurt rolli. Igal tsivilisatsioonil on omad traditsioonid. Seepärast uued mõisted igal pool ei kinnistu. Kultuurinormid määravad, millised ideed omaks võetakse. Mõnd leidub vaid kindlates maailma paigus. Tesed levivad aga kiiresti üle maailma. Aga vaid levides kanduvad edasi ka nende nimed. Just see teeb internatsionalismid nii huvitavaks! Kui avastame keeli, avastame alati sellega koos ka kultuuri.
Kas sa teadsid?
Hiina keelel on üle maailma kõige rohkem rääkijaid. Ei ole olemas aga ainult ühte hiina keelt, vaid neid on mitmeid. Nad kõik kuuluvad aga sino-tiibeti keelte perekonda. Hiina keelt räägib umbes 1,3 miljardit inimest. Suurem osa neist elab Hiina Rahvavabariigis ja Taiwanis. Suurim hiina keel on hiina kirjakeel, mida nimetatakse ka mandariini keeleks. Hiina Rahvavabariigi ametliku keelena on see emakeeleks 850 miljonile inimesele. Teisi hiina keeli nimetatakse tihti vaid dialektideks. Mandariini keelt mõistavad peaaegu kõik hiina keeli rääkivad inimesed. Kõikidel hiinlastel on oma kirjapilt, mis on 4000 kuni 5000 aasta vanune. Seega on hiina keelel pikim kirjanduslik traditsioon. Hiina kirjamärgid on keerulisemad kui tähestikusüsteemid. Grammatika on aga üsna lihtsasti omandatav, seega saab juba kiiresti edusamme teha. Ja aina rohkem tahavad inimesed hiina keelt õppida... Olge ka Teie julge, hiina keel on tuleviku keel!