Vestmik

et Teel   »   tl Nasa daan

37 [kolmkümmend seitse]

Teel

Teel

37 [tatlumpu’t pito]

Nasa daan

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tagalogi Mängi Rohkem
Ta sõidab mootorrattaga. S----ay----m-m-n-ho-n- m-t-rs--lo. S___ a_ n__________ n_ m__________ S-y- a- n-g-a-a-e-o n- m-t-r-i-l-. ---------------------------------- Siya ay nagmamaneho ng motorsiklo. 0
Ta sõidab jalgrattaga. Siya ng-nag------k----. S___ n_ n______________ S-y- n- n-g-i-i-i-l-t-. ----------------------- Siya ng nagbibisikleta. 0
Ta käib jala. Si-- a- --g-a--k--. S___ a_ n__________ S-y- a- n-g-a-a-a-. ------------------- Siya ay naglalakad. 0
Ta sõidab laevaga. S----a--su--ka- -a-ba--o. S___ a_ s______ s_ b_____ S-y- a- s-m-k-y s- b-r-o- ------------------------- Siya ay sumakay sa barko. 0
Ta sõidab paadiga. Si-a-ay--umak----a ba----. S___ a_ s______ s_ b______ S-y- a- s-m-k-y s- b-n-k-. -------------------------- Siya ay sumakay sa bangka. 0
Ta ujub. L-ma----------a. L_________ s____ L-m-l-n-o- s-y-. ---------------- Lumalangoy siya. 0
Kas siin on ohtlik? D---k-d- ---d-to? D_______ b_ d____ D-l-k-d- b- d-t-? ----------------- Delikado ba dito? 0
Kas üksinda hääletada on ohtlik? Deli---- ---g-m----ak-y-m----sa? D_______ b___ m________ m_______ D-l-k-d- b-n- m-k-s-k-y m-g-i-a- -------------------------------- Delikado bang makisakay mag-isa? 0
Kas öösiti jalutama minna on ohtlik? D-lik----ban- -ag--k---l--ad-s- g---- D_______ b___ m_____________ s_ g____ D-l-k-d- b-n- m-g-a-a---a-a- s- g-b-? -------------------------------------- Delikado bang maglakad-lakad sa gabi? 0
Me oleme eksinud. N--i----ka--. N______ k____ N-l-g-w k-m-. ------------- Naligaw kami. 0
Me oleme valel teel. Na---ma-i-g-daa- --m-. N___ m_____ d___ k____ N-s- m-l-n- d-a- k-m-. ---------------------- Nasa maling daan kami. 0
Me peame ümber pöörama. Kai-an--n na-in- -uma-i-. K________ n_____ b_______ K-i-a-g-n n-t-n- b-m-l-k- ------------------------- Kailangan nating bumalik. 0
Kus siin parkida saab? S-an--we-eng---gpa-ad------? S___ p______ m________ d____ S-a- p-e-e-g m-g-a-a-a d-t-? ---------------------------- Saan pwedeng magparada dito? 0
Kas siin on parkimisplatsi? May---- ---g -ar-d-ha- d---? M______ b___ p________ d____ M-y-o-n b-n- p-r-d-h-n d-t-? ---------------------------- Mayroon bang paradahan dito? 0
Kui kaua saab siin parkida? Ga--o -at--a---we-e-g-m---ara-a ----? G____ k______ p______ m________ d____ G-a-o k-t-g-l p-e-e-g m-g-a-a-a d-t-? ------------------------------------- Gaano katagal pwedeng magparada dito? 0
Kas te suusatate? Na--s-i -a -a? N______ k_ b__ N-g-s-i k- b-? -------------- Nag-ski ka ba? 0
Kas te sõidate suusatõstukiga üles? S-sa-ay ------------ l--- pa-u--- ----uk-o-? S______ k_ b_ n_ s__ l___ p______ s_ t______ S-s-k-y k- b- n- s-i l-f- p-p-n-a s- t-k-o-? -------------------------------------------- Sasakay ka ba ng ski lift papunta sa tuktok? 0
Kas siin saab suuski laenutada? Maaa-- ---g ma-renta -g s------o? M_____ b___ m_______ n_ s__ d____ M-a-r- b-n- m-g-e-t- n- s-i d-t-? --------------------------------- Maaari bang magrenta ng ski dito? 0

Rääkides iseendaga

Kui keegi räägib iseendaga, üeavad kuuljad seda kummaliseks. Aga ometi peaaegu igaüks meist räägib regulaarselt iseendaga. Psühholoogide hinnangul teeb seda 95 protsenti täiskasvanutest. Mängides räägivad lapsed endaga peaaegu alati. Endaga vesltemine on täiesti normaalne. See on lihtsalt suhtluse erivorm. Aegajalt endaga rääkimisel on palju eeliseid! Seda sellepärast, et kõne abil korrastame oma mõtteid. Iseendaga rääkides vallandu meie sisemine hääl. Võib ka öelda, et see tähendab valjusti mõtlemist. Hajameelsed inimesed räägivad iseendaga eriti sageli. Nende puhul on üks aju piirkond passiivsem. Seetõttu nad vähem organiseeritud. Endaga rääkides aitavad nad end olema rohkem metoodilised. Vestlused iseendaga aitavad meil ka otsuseid teha. Nad on ka suurepäraseks stressi maandajaks. Vestlused endaga aitavad keskenduda ja teevad sind produktiivsemaks. Sest mõtete välja ütlemine võtab rohkem aega kui nende mõtlemine. Rääkides oleme oma mõtetest rohkem teadlikud. Me lahendame keerulisi ülesandeid paremini, kui selle käigus endaga räägime. Seda on tõestanud erinevate katsed. Endaga rääkides saame me endale sisendada ka julgust. Paljud sportlased räägivad iseendaga, et ennast motiveerida. Kahjuks räägime me tavaliselt endaga just halbades olukordades. Seetõttu peaks alati püüdma olla positiivne. Ja alati tasub läbi mõelda, mida me soovime. Sel moel saame me oma tegusid positiivselt mõjutada. Kuid kahjuks toimib see vaid siis, kui jääme reaalsuse piiridesse!
Kas sa teadsid?
Rumeenia keel kuulub idaromaani keelte hulka. See on umbes 28 miljoni inimese emakeel. Need inimesed elavad peamiselt Rumeenias ja Moldovas. Samuti on rumeenia keel ametlikult Moldova Vabariigi riigikeel. Aga ka Serbias ja Ukrainas leidub suuremaid rumeeniakeelseid kogukondi. Rumeenia keel tekkis ladina keelest. Roomlased valitsesid kunagi kahte provintsi Doonau ümbruses. Rumeenia keelele kõige sarnasem keel on itaalia keel. Rumeenlased mõistavad itaallasi seetõttu enamasti väga hästi. Teistpidi ei ole see alati nii. See on sellepärast, et rumeenia keel sisaldab palju slaavi sõnu. Ka fonoloogia on mõjutatud ümbritsevad slaavi keeleruumist. Seetõttu on rumeenia tähestikus mõningaid erimärke. Rumeenia keelt kirjutatakse nii nagu seda räägitakse. Ning selles on ikka palju sarnasusi vanade ladina keele struktuuridega... Justnimelt see teebki ka selle keele avastamise nii põnevaks!