Vestmik

et Small Talk 2   »   ca Conversa 2

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [vint-i-u]

Conversa 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti katalaani Mängi Rohkem
Kust te pärit olete? D-o- és----tè? D___ é_ v_____ D-o- é- v-s-è- -------------- D’on és vostè? 0
Baselist. De -as----. D_ B_______ D- B-s-l-a- ----------- De Basilea. 0
Basel asub Šveitsis. Basi-e--és a Suïs-a. B______ é_ a S______ B-s-l-a é- a S-ï-s-. -------------------- Basilea és a Suïssa. 0
Tohib teile härra Müllerit tutvustada? Li presen-o -l -e---r -ül-e-. L_ p_______ e_ s_____ M______ L- p-e-e-t- e- s-n-o- M-l-e-. ----------------------------- Li presento el senyor Müller. 0
Ta on välismaalane. És ---r-n-e-. É_ e_________ É- e-t-a-g-r- ------------- És estranger. 0
Ta räägib mitut keelt. P-r-a--iv-r-e---le-g-es. P____ d_______ l________ P-r-a d-v-r-e- l-e-g-e-. ------------------------ Parla diverses llengües. 0
Olete te siin esimest korda? És l----i--ra v--ada-qu- és aq-í-vo---? É_ l_ p______ v_____ q__ é_ a___ v_____ É- l- p-i-e-a v-g-d- q-e é- a-u- v-s-è- --------------------------------------- És la primera vegada que és aquí vostè? 0
Ei, olin siin juba eelmisel aastal. N-, ja-h-----g--er-l’-n------at. N__ j_ h_ v___ s__ l____ p______ N-, j- h- v-i- s-r l-a-y p-s-a-. -------------------------------- No, ja hi vaig ser l’any passat. 0
Kuid ainult ühe nädala. P--- no--- p-r u---se---na. P___ n____ p__ u__ s_______ P-r- n-m-s p-r u-a s-t-a-a- --------------------------- Però només per una setmana. 0
Kuidas teile meeldib meie juures? Li-ag-ad--e- no--r- -aís / la--os-r- ciuta-? L_ a_____ e_ n_____ p___ / l_ n_____ c______ L- a-r-d- e- n-s-r- p-í- / l- n-s-r- c-u-a-? -------------------------------------------- Li agrada el nostre país / la nostra ciutat? 0
Väga. Inimesed on toredad. M-lt---a gen- -- m--t a----e. M____ L_ g___ é_ m___ a______ M-l-. L- g-n- é- m-l- a-a-l-. ----------------------------- Molt. La gent és molt amable. 0
Ja maastik meeldib mulle samuti. I-t-m-- m-agr--- ----a--a-ge. I t____ m_______ e_ p________ I t-m-é m-a-r-d- e- p-i-a-g-. ----------------------------- I també m’agrada el paisatge. 0
Kes te ametilt olete? Q---a-és la s--a prof----ó? Q____ é_ l_ s___ p_________ Q-i-a é- l- s-v- p-o-e-s-ó- --------------------------- Quina és la seva professió? 0
Ma olen tõlkija. Só- --adu-tor. S__ t_________ S-c t-a-u-t-r- -------------- Sóc traductor. 0
Ma tõlgin raamatuid. T-a----x- llibre-. T________ l_______ T-a-u-i-o l-i-r-s- ------------------ Tradueixo llibres. 0
Olete te üksi siin? E-t---ol aqu-? E___ s__ a____ E-t- s-l a-u-? -------------- Està sol aquí? 0
Ei, mu naine / mu mees on ka siin. No,-la -ev--d-na-/ el ----mari- --mbé-és a-u-. N__ l_ m___ d___ / e_ m__ m____ t____ é_ a____ N-, l- m-v- d-n- / e- m-u m-r-t t-m-é é- a-u-. ---------------------------------------------- No, la meva dona / el meu marit també és aquí. 0
Ja seal on mu mõlemad lapsed. I-a-là --- e-- ---s ----fil-s. I a___ s__ e__ m___ d__ f_____ I a-l- s-n e-s m-u- d-s f-l-s- ------------------------------ I allà són els meus dos fills. 0

Romaani keeled

700 miljoni inimese emakeel kuulub romaani keelte hulka. Seega on romaani keelerühm üks levinumaid maailmas. Romaani keeled kuuluvad Indo-Euroopa keelkonda. Kõik romaani keeled pärinevad ladina keelest. See tähendab, et nad on rooma keele järeltulijad. Kõigi romaani keelte aluseks on rahvaladina keel. See on ladina keel, mida räägiti hilisantiikajal. Rahvaladina keel levis roomlaste vallutusretkede käigus üle Euroopa. Sellest arenesid välja romaani keeled ja dialektid. Ladina keel kuulub itali keelerühma. Romaani keeli on kokku umbes 15. Täpset arvu on raske kindlaks määrata. Sageli on ebaselge, kas on olemas omaette keeled või ainult üksteise dialektid. Mõned romaani keeled on aja jooksul välja surnud. Kuid romaani keeltest on ka välja arenenud uusi keeli. Need on kreoolkeeled. Praegu on hispaania keel levinuim romaani keel maailmas. Kõigi maailma keelte hulgast on hispaania keelel 380 miljonit kõnelejat. Romaani keeled pakuvad suurt huvi teadlastele. Antud keelerühma ajalugu on hästi dokumenteeritud. Ladina ja romaani tekstid on eksisteerinud juba üle 2500 aasta. Keeleteadlased kasutavad neid keeli, et uurida individuaalsete keelte arengut. Seega on võimalik uurida keele arenemise reegleid. Paljudel juhtudel on võimalik uuringu tulemusi kanda üle ka teistesse keeltesse. Romaani keelte grammatika on sarnase ülesehitusega. Eelkõige aga on keelte sõnavarad sarnased. Kui inimene oskab ühte romaani keelt, on tal lihtne ka teist õppida. Aitäh, ladina keel!
Kas sa teadsid?
Jaapani keel kuulub kindlasti kõige paeluvamate hulka. Paljude inimeste jaoks on eriti huvitav nende kirjasüsteem. See koosneb hiina märkidest ja kahest silpkirjast. Jaapani keelele on iseloomulikud tema paljud dialektid. Need erinevad teineteisest osaliselt väga palju. Võib juhtuda, et kaks rääkijat erinevatest piirkondadest üksteisest aru ei saa. Jaapani keelel on meloodiline aktsent. Sõna rõhutamisel ei räägita valjemini. Varieeritakse toonikõrgusi. Jaapani keelt räägib umbes 130 miljonit inimest. Enamik neist elab muidugi Jaapanis. Suuri jaapani keelegruppe leidub ka Brasiilias ja Põhja-Ameerikas. Need on Jaapani väljarändajate järeltulijad. Päris kakskeelseid leidub üsna vähe. Aga just see peaks meid ju motiveerima seda nii põnevat keelt õppima!