Vestmik

et Eitamine 1   »   ca Negació 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Eitamine 1

64 [seixanta-quatre]

Negació 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti katalaani Mängi Rohkem
Ma ei saa sellest sõnast aru. N------n------a---l-. No entenc la paraula. N- e-t-n- l- p-r-u-a- --------------------- No entenc la paraula. 0
Ma ei saa sellest lausest aru. No ----nc-l-----se. No entenc la frase. N- e-t-n- l- f-a-e- ------------------- No entenc la frase. 0
Ma ei saa selle tähendusest aru. No-ente----- s--n-fic--. No entenc el significat. N- e-t-n- e- s-g-i-i-a-. ------------------------ No entenc el significat. 0
õpetaja e---est-e el mestre e- m-s-r- --------- el mestre 0
Saate te õpetajast aru? En----el ------? Entén el mestre? E-t-n e- m-s-r-? ---------------- Entén el mestre? 0
Jah, ma saan temast hästi aru. Sí,-l’e-tenc--é. Sí, l’entenc bé. S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
õpetajanna la----t-a la mestra l- m-s-r- --------- la mestra 0
Saate te õpetajannast aru? E--é--la -es--a? Entén la mestra? E-t-n l- m-s-r-? ---------------- Entén la mestra? 0
Jah, ma saan temast hästi aru. S-- -’e--enc bé. Sí, l’entenc bé. S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
inimesed la --nt la gent l- g-n- ------- la gent 0
Saate te neist inimestest aru? Ent-- la---nt? Entén la gent? E-t-n l- g-n-? -------------- Entén la gent? 0
Ei, ma ei saa neist eriti aru. N---n--l-en---- g-------. No, no l’entenc gaire bé. N-, n- l-e-t-n- g-i-e b-. ------------------------- No, no l’entenc gaire bé. 0
tüdruksõber la xic-ta la xicota l- x-c-t- --------- la xicota 0
Kas teil on tüdruksõber? Té-xic--a vo-t-? Té xicota vostè? T- x-c-t- v-s-è- ---------------- Té xicota vostè? 0
Jah, mul on. S-, e- t--c. Sí, en tinc. S-, e- t-n-. ------------ Sí, en tinc. 0
tütar l--fi-la la filla l- f-l-a -------- la filla 0
Kas teil on tütar? T---na-fi-l- ---tè? Té una filla vostè? T- u-a f-l-a v-s-è- ------------------- Té una filla vostè? 0
Ei, mul ei ole. No,--o -n -i-c. No, no en tinc. N-, n- e- t-n-. --------------- No, no en tinc. 0

Pime töötleb kõnet paremini

Inimesed, kes ei näe, kuulevad paremini. Tänu sellele saavad nad igapäevaeluga paremini hakkama. Kuid pimedad suudavad ka kõnet paremini töödelda!! Sellisele järeldusele on jõudnud mitmed teaduslikud uuringud. Teadlased lasid katsealustel kuulata salvestisi. Kõne kiirust suurendati märgatavalt. Sellest hoolimata suutsid pimedad katsealused salvestisest aru saada. Nägijad aga suutsid kuuldut vaevu haarata. Rääkimise kiirus oli nende jaoks liiga kiire. Teine katse sai sarnase tulemuse. Nägijad ja pimedad kuulasid erinevaid lauseid. Osa igast lausest oli muudetud. Viimane sõna asendati näiteks mõne mõttetu sõnaga. Katsealused pidid seejärel lauseid hindama. Nad pidid otsustama, kas lause oli mõistlik või mõttetu. Selle käigus analüüsiti nende ajutööd. Uurijad mõõtsid teatud ajulaineid. Nii said nad teada, kui kiiresti aju ülesande lahendada suutis. Pimedatel katsealustel tekkis vastav signaal väga kiiresti. See andis märku, et lause on analüüsitud. Nägijaist katsealustel tekkis signaal palju hiljem. Pole teada, miks pimedad kõnet kiiremini töötlevad. Kuid teadlastel on selle kohta teooria. Nad usuvad, et pimedate aju kasutab teatud aju piirkonda eriti intensiivselt. Selles piirkonnas töötleb nägija aju visuaalseid ärritusi. Pimedad aga antud piirkonda sel moel ei kasuta. Seega on piirkond ‘vaba’ teisteks ülesanneteks. Sellepärast suudavad pimedad paremini kõnet töödelda...