Vestmik

et Small Talk 2   »   hu Rövid párbeszédek 2

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti ungari Mängi Rohkem
Kust te pärit olete? H--- -alós---/-H-nn-- s-á-m-z--? H___ v______ / H_____ s_________ H-v- v-l-s-? / H-n-a- s-á-m-z-k- -------------------------------- Hova valósi? / Honnan származik? 0
Baselist. B--eli. B______ B-z-l-. ------- Bázeli. 0
Basel asub Šveitsis. B-z-- --ájcb-- -an. B____ S_______ v___ B-z-l S-á-c-a- v-n- ------------------- Bázel Svájcban van. 0
Tohib teile härra Müllerit tutvustada? Bem---t------ö--ek -üll-r--r--? B___________ ö____ M_____ u____ B-m-t-t-a-o- ö-n-k M-l-e- u-a-? ------------------------------- Bemutathatom önnek Müller urat? 0
Ta on välismaalane. Ő---lf-ldi. Ő k________ Ő k-l-ö-d-. ----------- Ő külföldi. 0
Ta räägib mitut keelt. Tö------lv-----s-é-. T___ n______ b______ T-b- n-e-v-t b-s-é-. -------------------- Több nyelvet beszél. 0
Olete te siin esimest korda? E-ő---r-va---t-? E______ v__ i___ E-ő-z-r v-n i-t- ---------------- Először van itt? 0
Ei, olin siin juba eelmisel aastal. N-m- -a---y má- -olta- itt. N___ t_____ m__ v_____ i___ N-m- t-v-l- m-r v-l-a- i-t- --------------------------- Nem, tavaly már voltam itt. 0
Kuid ainult ühe nädala. De c-ak --- hétig. D_ c___ e__ h_____ D- c-a- e-y h-t-g- ------------------ De csak egy hétig. 0
Kuidas teile meeldib meie juures? Ho---t-----k---n-- --l--k? H___ t______ Ö____ n______ H-g- t-t-z-k Ö-n-k n-l-n-? -------------------------- Hogy tetszik Önnek nálunk? 0
Väga. Inimesed on toredad. N-g-on.-Az em-e-e- -ed-es-k. N______ A_ e______ k________ N-g-o-. A- e-b-r-k k-d-e-e-. ---------------------------- Nagyon. Az emberek kedvesek. 0
Ja maastik meeldib mulle samuti. É--a t-j i---e-s--- -e---. É_ a t__ i_ t______ n_____ É- a t-j i- t-t-z-k n-k-m- -------------------------- És a táj is tetszik nekem. 0
Kes te ametilt olete? Mi-a --g-al-oz---? M_ a f____________ M- a f-g-a-k-z-s-? ------------------ Mi a foglalkozása? 0
Ma olen tõlkija. For-ító -a--ok. F______ v______ F-r-í-ó v-g-o-. --------------- Fordító vagyok. 0
Ma tõlgin raamatuid. Kön-----t---rdí---. K________ f________ K-n-v-k-t f-r-í-o-. ------------------- Könyveket fordítok. 0
Olete te üksi siin? Eg----- van -tt? E______ v__ i___ E-y-d-l v-n i-t- ---------------- Egyedül van itt? 0
Ei, mu naine / mu mees on ka siin. Ne---- -e--ségem-/-----r--m is-it- --n. N___ a f________ / a f_____ i_ i__ v___ N-m- a f-l-s-g-m / a f-r-e- i- i-t v-n- --------------------------------------- Nem, a feleségem / a férjem is itt van. 0
Ja seal on mu mõlemad lapsed. É--ott---- a-ké- gy----k--. É_ o__ v__ a k__ g_________ É- o-t v-n a k-t g-e-m-k-m- --------------------------- És ott van a két gyermekem. 0

Romaani keeled

700 miljoni inimese emakeel kuulub romaani keelte hulka. Seega on romaani keelerühm üks levinumaid maailmas. Romaani keeled kuuluvad Indo-Euroopa keelkonda. Kõik romaani keeled pärinevad ladina keelest. See tähendab, et nad on rooma keele järeltulijad. Kõigi romaani keelte aluseks on rahvaladina keel. See on ladina keel, mida räägiti hilisantiikajal. Rahvaladina keel levis roomlaste vallutusretkede käigus üle Euroopa. Sellest arenesid välja romaani keeled ja dialektid. Ladina keel kuulub itali keelerühma. Romaani keeli on kokku umbes 15. Täpset arvu on raske kindlaks määrata. Sageli on ebaselge, kas on olemas omaette keeled või ainult üksteise dialektid. Mõned romaani keeled on aja jooksul välja surnud. Kuid romaani keeltest on ka välja arenenud uusi keeli. Need on kreoolkeeled. Praegu on hispaania keel levinuim romaani keel maailmas. Kõigi maailma keelte hulgast on hispaania keelel 380 miljonit kõnelejat. Romaani keeled pakuvad suurt huvi teadlastele. Antud keelerühma ajalugu on hästi dokumenteeritud. Ladina ja romaani tekstid on eksisteerinud juba üle 2500 aasta. Keeleteadlased kasutavad neid keeli, et uurida individuaalsete keelte arengut. Seega on võimalik uurida keele arenemise reegleid. Paljudel juhtudel on võimalik uuringu tulemusi kanda üle ka teistesse keeltesse. Romaani keelte grammatika on sarnase ülesehitusega. Eelkõige aga on keelte sõnavarad sarnased. Kui inimene oskab ühte romaani keelt, on tal lihtne ka teist õppida. Aitäh, ladina keel!
Kas sa teadsid?
Jaapani keel kuulub kindlasti kõige paeluvamate hulka. Paljude inimeste jaoks on eriti huvitav nende kirjasüsteem. See koosneb hiina märkidest ja kahest silpkirjast. Jaapani keelele on iseloomulikud tema paljud dialektid. Need erinevad teineteisest osaliselt väga palju. Võib juhtuda, et kaks rääkijat erinevatest piirkondadest üksteisest aru ei saa. Jaapani keelel on meloodiline aktsent. Sõna rõhutamisel ei räägita valjemini. Varieeritakse toonikõrgusi. Jaapani keelt räägib umbes 130 miljonit inimest. Enamik neist elab muidugi Jaapanis. Suuri jaapani keelegruppe leidub ka Brasiilias ja Põhja-Ameerikas. Need on Jaapani väljarändajate järeltulijad. Päris kakskeelseid leidub üsna vähe. Aga just see peaks meid ju motiveerima seda nii põnevat keelt õppima!