Vestmik

et Omadussõnad 1   »   hy ածականներ 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti armeenlane Mängi Rohkem
vana naine մի--ե- կ-ն մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
mi-tser k-n m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
paks naine մի ----կին մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
mi-g-r --n m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
uudishimulik naine մի---տ-ք--ր-ս-ր կ-ն մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi het---r-’r--er--in m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
uus auto մի -ո-----ենա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
mi-nor--ek’ye-a m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
kiire auto մ----ա---եքենա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
m- -rag-m----ena m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
mugav auto մ- ----ա-ա--- ---ե-ա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi--arm-r--et-m-k-yena m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
sinine kleit կ-պո-յ------տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
kap-y--zg--t k_____ z____ k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
punane kleit կար-իր -գ--տ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
kar-ir--g-st k_____ z____ k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
roheline kleit կանաչ-զ-ե-տ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
ka--c-----e-t k______ z____ k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
must kott սև---յ-ւսակ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
s-v-----s-k s__ p______ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
pruun kott մո--ա--ւ-- -ա-----կ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
mo-h-a-u-n p-----k m_________ p______ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
valge kott սպ-տակ -այո-ս-կ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
s-it-- -ayusak s_____ p______ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
toredad inimesed հաճ--ի -ա-դիկ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h--h-l-----dik h______ m_____ h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
viisakad inimesed բա--հա---ւյր---ր-իկ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
b-re-amb----m----k b__________ m_____ b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
huvitavad inimesed հետաք-քի--մա-դ-կ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
h--a----’ir-m-r--k h__________ m_____ h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
armsad lapsed լ-- --եխան-ր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l---y----h-ner l__ y_________ l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
ulakad lapsed ա-հ-ազ-ն- --եխա-եր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
a-h----n---erekhaner a________ y_________ a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
head lapsed խ-----եր-խա--ր խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
k-iz-k- y--ekha--r k______ y_________ k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...