Vestmik

et Omadussõnad 1   »   hy ածականներ 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti armeenlane Mängi Rohkem
vana naine մի ծե--կ-ն մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
mi -s----in m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
paks naine մի -ե---ին մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
mi g-r-k-n m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
uudishimulik naine մ--հետ-ք-ք-ա--ր --ն մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
m- h---k--k-ra----kin m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
uus auto մի-ն-ր---քե-ա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m----- ----ye-a m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
kiire auto մ--ար-- մ-ք--ա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
m- -----m--’-e-a m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
mugav auto մի-հ-րմ-րավ-- --ք--ա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi--a--a-ave--m-k----a m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
sinine kleit կ----յտ ---ստ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
kap--t---e-t k_____ z____ k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
punane kleit կա--ի---գե-տ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
k-rm-------t k_____ z____ k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
roheline kleit կ-նա- զ-ե-տ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k-nach----e-t k______ z____ k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
must kott սև-պա-ու--կ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
s-- pa-u--k s__ p______ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
pruun kott մո---գ---- --յո--ակ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
m-kh-agu----ayusak m_________ p______ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
valge kott սպիտա----յ-ւ--կ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
sp--ak-p-y-s-k s_____ p______ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
toredad inimesed հաճե-ի մ-ր--կ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h--hel--m-r--k h______ m_____ h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
viisakad inimesed բա-եհ-մ-ո-յր-մ---իկ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
bar----buy- m--dik b__________ m_____ b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
huvitavad inimesed հետա--քիր մ--դ-կ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
heta-’r-’------dik h__________ m_____ h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
armsad lapsed լավ-եր-խ---ր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l-- -e-ekh-ner l__ y_________ l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
ulakad lapsed ա-հնազանդ ---խ---ր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
a-h---a---ye-ekhan-r a________ y_________ a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
head lapsed խի-ա- -րեխա-եր խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
khi------ere-haner k______ y_________ k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...