Մ--թ----՞-չ է -----:
Մ_____ ի___ է ա_____
Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ-
--------------------
Մարթան ի՞նչ է անում: 0 Ma-t’-n -՞nch----a--mM______ i_____ e a___M-r-’-n i-n-h- e a-u----------------------Mart’an i՞nch’ e anum
Մարթ-- --խ--ում-է-գ-ա-ենյ-կու-:
Մ_____ ա_______ է գ____________
Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-:
-------------------------------
Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0 Mar--a-----kh---m - g---en--k-mM______ a________ e g__________M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m-------------------------------Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Մ-րթ-- --խատ-ւ--է--ամա-ա--իչ-վ:
Մ_____ ա_______ է հ____________
Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-:
-------------------------------
Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0 M-r-’a--ashkhatu- e ha-a-a-g--h’-vM______ a________ e h_____________M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o-----------------------------------Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Նա-ֆ--մ է --տում:
Ն_ ֆ___ է դ______
Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-:
-----------------
Նա ֆիլմ է դիտում: 0 N- -ilm e d---mN_ f___ e d____N- f-l- e d-t-m---------------Na film e ditum
Ի--չ-է---ում----ե--:
Ի___ է ա____ Պ______
Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-:
--------------------
Ի՞նչ է անում Պետերը: 0 I՞-c-- e anu--P----yI_____ e a___ P_____I-n-h- e a-u- P-t-r---------------------I՞nch’ e anum Petery
Ն---ովորո-- - հ---լ---ա-ո-մ:
Ն_ ս_______ է հ_____________
Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ-
----------------------------
Նա սովորում է համալսարանում: 0 Na-s-vor---e-ha-a-saran-mN_ s______ e h___________N- s-v-r-m e h-m-l-a-a-u--------------------------Na sovorum e hamalsaranum
Ն---ովոր-ւ--է--ե-----ր:
Ն_ ս_______ է լ________
Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-:
-----------------------
Նա սովորում է լեզուներ: 0 N- --v-r-m-e l-z---rN_ s______ e l______N- s-v-r-m e l-z-n-r--------------------Na sovorum e lezuner
Ո---ե- - -ետե--:
Ո_____ է Պ______
Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-:
----------------
Ո՞րտեղ է Պետերը: 0 VO----gh-----te-yV_______ e P_____V-՞-t-g- e P-t-r------------------VO՞rtegh e Petery
Նա-սո--ճ - -մ-ւ-:
Ն_ ս____ է խ_____
Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ-
-----------------
Նա սուրճ է խմում: 0 Na su-ch-e--h--mN_ s____ e k____N- s-r-h e k-m-m----------------Na surch e khmum
Kas teadsite, et Vaikse ookeani lõuna osas räägitakse saksa keelt?
See on tõsi!
Teatud Paapua Uus-Guinea ja Austraalia osades räägivad inimesed
unserdeutsch
'i.
See on kreoolkeel.
Kreoolkeeled tekivad erinevate keelte kokkupuutel.
See tähendab, et mitu erinevat keelt puutuvad üksteisega kokku.
Nüüdseks on paljud kreoolkeeled peaaegu välja surnud.
Kuid terves maailmas räägib kreoolkeelt veel 15 miljonit inimest.
Kreoolkeeled on alati emakeeled.
Pidžinkeel on teissugune.
Pidžinkeeled on väga lihtsustatud vormis kõned.
Neist on kasu vaid väga lihtsas vormis suhtluseks.
Enamik kreoolkeeli pärinevad koloniaalajastust.
Seetõttu põhinevad kreoolkeeled sageli Euroopa keeltel.
Üheks kreoolkeele omaduseks on piiratud sõnavara.
Kreoolkeeltel on ka oma fonoloogia.
Kreoolkeele grammatika on väga lihtsustunud .
Keerulisi reegleid kõnelejad lihtsalt eiravad.
Iga kreoolkeel on rahvusliku identiteedi oluline osa.
Selle tulemusena on kirjutatud palju kreoolkeelset kirjandust.
Kreoolkeeltest on eriti huvitatud keeleteadlased.
Seda seepärast, et näidata, kuidas keel areneb ning hiljem välja sureb.
Niisiis on keele arengut võimalik õppida kreoolkeelte abil.
Nad on ka tõestuseks, et keel võib muutuda ja kohaneda.
Eriala, mis uurib kreoolkeeli, nimetatakse kreolistikaks või kreoloogiaks.
Üks tuntuim kreoolkeelne lause pärineb Jamaicalt.
Bob Marley muutis selle lause maailmakuulsaks - kas sa tead seda?
See on
No woman, no cry!
(= Ei, naine, ära nuta!)
Kas sa teadsid?
Soome keel on emakeeleks umbes 5 miljonile inimesele.
See kuulub soome-ugri keelte hulka.
Eesti keelega on see lähedalt, ungari keelega väga kaugelt sugulane.
Uurali keelena erineb see suuresti indogermaani keeltest.
Üheks näiteks on aglutineeriv keeleehitus.
See tähendab, et grammatilised funktsioonid väljenduvad liidetud silpide abil.
Seeläbi tekivad pikad sõnad, mis soome keelele nii iseloomulikud on.
Veel üks soome keele tunnusjoon on tema paljud täishäälikud.
Soome keele grammatikas on 15 erinevat käänet.
Rõhuasetusel on oluline pikki ja lühikesi häälikuid üksteisest eraldada.
Soome kirja- ja kõnekeel eristuvad üksteisest selgelt.
Teistes euroopa keeltes ei ole see fenomen nii silmapaistev.
Kõik see ei tee soome keelt päris kindlasti mitte lihtsaks...
Kindlatest reeglitest hoitakse aga pidevalt kinni.
Ja soome keele ilu seisneb selles, et see on täiesti loogiline!