Ի-ձ---- --ք-ն-----ա-կա--ր:
Ի__ ն__ մ_____ է հ________
Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: 0 Ind--n-r-mek------- ----avorI___ n__ m_______ e h_______I-d- n-r m-k-y-n- e h-r-a-o-----------------------------Indz nor mek’yena e harkavor
Ին- -րագ մեքենա է-հա--ավոր:
Ի__ ա___ մ_____ է հ________
Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: 0 I----a-ag--ek---na-e -ark-vorI___ a___ m_______ e h_______I-d- a-a- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------Indz arag mek’yena e harkavor
Ի-- հար-արավ-տ -եքենա է հարկ-վո-:
Ի__ հ_________ մ_____ է հ________
Ի-ձ հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր: 0 I-------m---v-- mek-yena e-ha-k---rI___ h_________ m_______ e h_______I-d- h-r-a-a-e- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------------Indz harmaravet mek’yena e harkavor
Վ--և--մ-մի ծեր -ի- - -պ-ու-:
Վ______ մ_ ծ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի ծեր կին է ապրում: 0 V--evu- -i-tser-k-- - a-r-mV______ m_ t___ k__ e a____V-r-v-m m- t-e- k-n e a-r-m---------------------------Verevum mi tser kin e aprum
Վ---ո--------ր-կ---է -պ--ւմ:
Վ______ մ_ գ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի գեր կին է ապրում: 0 V-re----m- -er -i----a---mV______ m_ g__ k__ e a____V-r-v-m m- g-r k-n e a-r-m--------------------------Verevum mi ger kin e aprum
Վե--ո-- մ--հե-ա---ր-ս-ր կի--- ապ--ւմ:
Վ______ մ_ հ___________ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-:
-------------------------------------
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: 0 V-re-um mi h-t-k’r-’r---- k-----aprumV______ m_ h_____________ k__ e a____V-r-v-m m- h-t-k-r-’-a-e- k-n e a-r-m-------------------------------------Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Isegi siis, kui me räägime ühte keelt, kõneleme siiski paljudes erinevates keeltes.
Sest ükski keel pole iseseisev süsteem.
Igal keelel on palju erinevaid dimensioone.
Keel on kui elav organism.
Kõnelejad kohandavad end alati vastavalt nende vestluspartnerile.
Seepärast muudab inimene keelt, mida ta räägib.
Erinevad keeleversioonid võivad esile kerkida erineval moel.
Näiteks igal keelel on oma ajalugu.
Keel on muutunud aja jooksul ja muutub ka edasi.
Seda tõestab asjaolu, et vanemad inimesed räägivad erinevalt kui noored.
Enamikes keeltes on ka mitmeid dialekte.
Samas suudavad erinevate murrete esindajad kohaneda vastavalt keskkonnale.
Teatud olukordades kasutavad nad üldkeelt.
Erinevatel sotsiaalsetel gruppidel on erinev keel.
Näiteks võib tuua noorte keelt või jahimeeste slängi.
Enamik inimesi räägivad tööjuures teistmoodi kui kodus.
Paljud kasutavad tööl ka erialast žargooni.
Erinevused esinevad ka suulises ja kirjalikus keeles.
Suuline keel on tavaliselt palju lihtsam kui kirjakeel.
Erinevus võib olla üsna suur.
Nii võib juhtuda, kui kirjalik keel pika aja jooksul ei muutu.
Kõnelejad peavad sellisel juhul kõigepealt õppima kasutama kirjakeelt.
Sageli on ka naiste ja meeste keeled erinevad.
Lääne ühiskondades kohtab antud erinevus vähem.
Kuid on riike, kus naised räägivad meestest väga erinevalt.
Mõndades kultuurides on viisakusel oma lingvistiline vorm.
Seega polegi rääkimine nii lihtne!
Peame tähelepanu pöörama paljudele erinevatele asjadele...