Lauseita

fi Juomia   »   it Bevande

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [dodici]

Bevande

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi italia Toista Lisää
Minä juon teetä. I----v--tè. I_ b___ t__ I- b-v- t-. ----------- Io bevo tè. 0
Minä juon kahvia. I-----o -a---. I_ b___ c_____ I- b-v- c-f-è- -------------- Io bevo caffè. 0
Minä juon kivenäisvettä. Io-b-v--a--u- m-n-ra-e. I_ b___ a____ m________ I- b-v- a-q-a m-n-r-l-. ----------------------- Io bevo acqua minerale. 0
Juotko teetä sitruunalla? Be----- -- --- ----i--ne? B___ i_ t_ c__ i_ l______ B-v- i- t- c-n i- l-m-n-? ------------------------- Bevi il tè con il limone? 0
Juotko kahvia sokerilla? Be-i il---f---c-n l- z----ero? B___ i_ c____ c__ l_ z________ B-v- i- c-f-è c-n l- z-c-h-r-? ------------------------------ Bevi il caffè con lo zucchero? 0
Juotko vettä jäillä? Bev- a--u- --n--hia---o? B___ a____ c__ g________ B-v- a-q-a c-n g-i-c-i-? ------------------------ Bevi acqua con ghiaccio? 0
Täällä on bileet. Qu---’- un---e---. Q__ c__ u__ f_____ Q-i c-è u-a f-s-a- ------------------ Qui c’è una festa. 0
Ihmiset juovat kuohuviiniä. L---e--e-be-e-p--sec--. L_ g____ b___ p________ L- g-n-e b-v- p-o-e-c-. ----------------------- La gente beve prosecco. 0
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. La-gen-e -----vino-- b-r--. L_ g____ b___ v___ e b_____ L- g-n-e b-v- v-n- e b-r-a- --------------------------- La gente beve vino e birra. 0
Juotko alkoholia? Bev- --coli--? B___ a________ B-v- a-c-l-c-? -------------- Bevi alcolici? 0
Juotko viskiä? B----W---ky? B___ W______ B-v- W-i-k-? ------------ Bevi Whisky? 0
Juotko kolaa rommin kanssa? Bevi ---- Cola-c-n-il-ru-? B___ C___ C___ c__ i_ r___ B-v- C-c- C-l- c-n i- r-m- -------------------------- Bevi Coca Cola con il rum? 0
En pidä kuohuviinistä. N---m- -i--e-----r----co. N__ m_ p____ i_ p________ N-n m- p-a-e i- p-o-e-c-. ------------------------- Non mi piace il prosecco. 0
Minä en pidä viinistä. N-- mi pi-----l---n-. N__ m_ p____ i_ v____ N-n m- p-a-e i- v-n-. --------------------- Non mi piace il vino. 0
Minä en pidä oluesta. No- -- p--c- l-------. N__ m_ p____ l_ b_____ N-n m- p-a-e l- b-r-a- ---------------------- Non mi piace la birra. 0
Vauva pitää maidosta. Al ba-b-n- -i--e-i- lat-e. A_ b______ p____ i_ l_____ A- b-m-i-o p-a-e i- l-t-e- -------------------------- Al bambino piace il latte. 0
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. Al-b-mb-no-piacci--o-l---io-c-lata-- i- --c-- d- -el-. A_ b______ p________ l_ c_________ e i_ s____ d_ m____ A- b-m-i-o p-a-c-o-o l- c-o-c-l-t- e i- s-c-o d- m-l-. ------------------------------------------------------ Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. 0
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. Al-a-do--a-p--c--o-o -- -pr-------’a-an-i--e-il su--- -i p--p-l-o. A___ d____ p________ l_ s_______ d________ e i_ s____ d_ p________ A-l- d-n-a p-a-c-o-o l- s-r-m-t- d-a-a-c-a e i- s-c-o d- p-m-e-m-. ------------------------------------------------------------------ Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. 0

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!