Lauseita

fi Juomia   »   kk Сусындар

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [он екі]

12 [on eki]

Сусындар

Swsındar

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kazakki Toista Lisää
Minä juon teetä. Ме- ша- -----отыр---. М__ ш__ і___ о_______ М-н ш-й і-і- о-ы-м-н- --------------------- Мен шай ішіп отырмын. 0
Men---y--ş-- otı--ı-. M__ ş__ i___ o_______ M-n ş-y i-i- o-ı-m-n- --------------------- Men şay işip otırmın.
Minä juon kahvia. М-н --ф- і--п-о-ы-мы-. М__ к___ і___ о_______ М-н к-ф- і-і- о-ы-м-н- ---------------------- Мен кофе ішіп отырмын. 0
Me- kofe--ş-p o-ı--ı-. M__ k___ i___ o_______ M-n k-f- i-i- o-ı-m-n- ---------------------- Men kofe işip otırmın.
Minä juon kivenäisvettä. М-н м--ир--ды--у-іш-п-о--р-ы-. М__ м________ с_ і___ о_______ М-н м-н-р-л-ы с- і-і- о-ы-м-н- ------------------------------ Мен миниралды су ішіп отырмын. 0
M---mïnïra-dı --------o--r-ın. M__ m________ s_ i___ o_______ M-n m-n-r-l-ı s- i-i- o-ı-m-n- ------------------------------ Men mïnïraldı sw işip otırmın.
Juotko teetä sitruunalla? С---шайды--и-о--ен іш-п-о-ы-сың -а? С__ ш____ л_______ і___ о______ б__ С-н ш-й-ы л-м-н-е- і-і- о-ы-с-ң б-? ----------------------------------- Сен шайды лимонмен ішіп отырсың ба? 0
Se--ş-y-ı ----n-en-i--- --ı--ıñ-b-? S__ ş____ l_______ i___ o______ b__ S-n ş-y-ı l-m-n-e- i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen şaydı lïmonmen işip otırsıñ ba?
Juotko kahvia sokerilla? С---к--ені -а-т-ен---іп-о---------? С__ к_____ қ______ і___ о______ б__ С-н к-ф-н- қ-н-п-н і-і- о-ы-с-ң б-? ----------------------------------- Сен кофені қантпен ішіп отырсың ба? 0
Sen -o-e----an-pen iş-p ot-r-ı--ba? S__ k_____ q______ i___ o______ b__ S-n k-f-n- q-n-p-n i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen kofeni qantpen işip otırsıñ ba?
Juotko vettä jäillä? Се--с-д-------н і-іп -----ы- -а? С__ с___ м_____ і___ о______ б__ С-н с-д- м-з-е- і-і- о-ы-с-ң б-? -------------------------------- Сен суды мұзбен ішіп отырсың ба? 0
S------ı --z-en -ş-p --ı---- b-? S__ s___ m_____ i___ o______ b__ S-n s-d- m-z-e- i-i- o-ı-s-ñ b-? -------------------------------- Sen swdı muzben işip otırsıñ ba?
Täällä on bileet. М---- ---ы- к-ші----п -ат-р. М____ с____ к___ ө___ ж_____ М-н-а с-у-қ к-ш- ө-і- ж-т-р- ---------------------------- Мұнда сауық кеші өтіп жатыр. 0
M--d- sa-ı---e-i--t----at-r. M____ s____ k___ ö___ j_____ M-n-a s-w-q k-ş- ö-i- j-t-r- ---------------------------- Munda sawıq keşi ötip jatır.
Ihmiset juovat kuohuviiniä. Жұ-т--а---н----п от-р. Ж___ ш_____ і___ о____ Ж-р- ш-м-а- і-і- о-ы-. ---------------------- Жұрт шампан ішіп отыр. 0
J--- ş-m--n iş-p-o-ı-. J___ ş_____ i___ o____ J-r- ş-m-a- i-i- o-ı-. ---------------------- Jurt şampan işip otır.
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. Жұрт ---ап-пе- сы-а--ш-п от--. Ж___ ш____ п__ с___ і___ о____ Ж-р- ш-р-п п-н с-р- і-і- о-ы-. ------------------------------ Жұрт шарап пен сыра ішіп отыр. 0
Jur--ş---- pe--s----iş-- --ır. J___ ş____ p__ s___ i___ o____ J-r- ş-r-p p-n s-r- i-i- o-ı-. ------------------------------ Jurt şarap pen sıra işip otır.
Juotko alkoholia? Ал--го-- --есі----? А_______ і_____ б__ А-к-г-л- і-е-і- б-? ------------------- Алкоголь ішесің бе? 0
A-k-g---işes-ñ --? A______ i_____ b__ A-k-g-l i-e-i- b-? ------------------ Alkogol işesiñ be?
Juotko viskiä? В-ск---шес-- -е? В____ і_____ б__ В-с-и і-е-і- б-? ---------------- Виски ішесің бе? 0
Vï----i--si- b-? V____ i_____ b__ V-s-ï i-e-i- b-? ---------------- Vïskï işesiñ be?
Juotko kolaa rommin kanssa? Р-м ---ыл-ан кол----ес-----? Р__ қ_______ к___ і_____ б__ Р-м қ-с-л-а- к-л- і-е-і- б-? ---------------------------- Ром қосылған кола ішесің бе? 0
Rom ---ılğ-n-kol- -şe--ñ--e? R__ q_______ k___ i_____ b__ R-m q-s-l-a- k-l- i-e-i- b-? ---------------------------- Rom qosılğan kola işesiñ be?
En pidä kuohuviinistä. М-- --м--нды--нат--ймы-. М__ ш_______ ұ__________ М-н ш-м-а-д- ұ-а-п-й-ы-. ------------------------ Мен шампанды ұнатпаймын. 0
Me----m----ı un-tp-y-ın. M__ ş_______ u__________ M-n ş-m-a-d- u-a-p-y-ı-. ------------------------ Men şampandı unatpaymın.
Minä en pidä viinistä. Ме--ш----ты ұн-т-----н. М__ ш______ ұ__________ М-н ш-р-п-ы ұ-а-п-й-ы-. ----------------------- Мен шарапты ұнатпаймын. 0
M----ar---- u---p-y-ın. M__ ş______ u__________ M-n ş-r-p-ı u-a-p-y-ı-. ----------------------- Men şaraptı unatpaymın.
Minä en pidä oluesta. М----ы-а-ы-ұ-атпа-м-н. М__ с_____ ұ__________ М-н с-р-н- ұ-а-п-й-ы-. ---------------------- Мен сыраны ұнатпаймын. 0
M-- sıranı-unatp----n. M__ s_____ u__________ M-n s-r-n- u-a-p-y-ı-. ---------------------- Men sıranı unatpaymın.
Vauva pitää maidosta. Сәби-с-тті-ж---ы көреді. С___ с____ ж____ к______ С-б- с-т-і ж-қ-ы к-р-д-. ------------------------ Сәби сүтті жақсы көреді. 0
S--ï--üt-i----s---öredi. S___ s____ j____ k______ S-b- s-t-i j-q-ı k-r-d-. ------------------------ Säbï sütti jaqsı köredi.
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. Б-л- кака- -е------ шыры-ы---а----кө-еді. Б___ к____ м__ а___ ш______ ж____ к______ Б-л- к-к-о м-н а-м- ш-р-н-н ж-қ-ы к-р-д-. ----------------------------------------- Бала какао мен алма шырынын жақсы көреді. 0
Bal- k-kao men----a ş----ı--ja--ı-kö----. B___ k____ m__ a___ ş______ j____ k______ B-l- k-k-o m-n a-m- ş-r-n-n j-q-ı k-r-d-. ----------------------------------------- Bala kakao men alma şırının jaqsı köredi.
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. Әйе- а-ел-си- мен---е-п--ут----ы-------сы-кө--ді. Ә___ а_______ м__ г________ ш______ ж____ к______ Ә-е- а-е-ь-и- м-н г-е-п-р-т ш-р-н-н ж-қ-ы к-р-д-. ------------------------------------------------- Әйел апельсин мен грейпфрут шырынын жақсы көреді. 0
Äy---ape--ï--m-n--re-p--w- ş-r--ın j-qs--------. Ä___ a______ m__ g________ ş______ j____ k______ Ä-e- a-e-s-n m-n g-e-p-r-t ş-r-n-n j-q-ı k-r-d-. ------------------------------------------------ Äyel apelsïn men greypfrwt şırının jaqsı köredi.

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!