Lauseita

fi Juomia   »   sv Drycker

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [tolv]

Drycker

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ruotsi Toista Lisää
Minä juon teetä. Jag-d--c-----e. J__ d______ t__ J-g d-i-k-r t-. --------------- Jag dricker te. 0
Minä juon kahvia. J-g-d--c--r---ffe. J__ d______ k_____ J-g d-i-k-r k-f-e- ------------------ Jag dricker kaffe. 0
Minä juon kivenäisvettä. J----r--k-r mine--l-at---. J__ d______ m_____________ J-g d-i-k-r m-n-r-l-a-t-n- -------------------------- Jag dricker mineralvatten. 0
Juotko teetä sitruunalla? Dri---- d- t- --d ci-r-n? D______ d_ t_ m__ c______ D-i-k-r d- t- m-d c-t-o-? ------------------------- Dricker du te med citron? 0
Juotko kahvia sokerilla? Dr--ker d- --f-- me---oc--r? D______ d_ k____ m__ s______ D-i-k-r d- k-f-e m-d s-c-e-? ---------------------------- Dricker du kaffe med socker? 0
Juotko vettä jäillä? D-i---- -- v-tten-me--is? D______ d_ v_____ m__ i__ D-i-k-r d- v-t-e- m-d i-? ------------------------- Dricker du vatten med is? 0
Täällä on bileet. H-- ä--en fe-t. H__ ä_ e_ f____ H-r ä- e- f-s-. --------------- Här är en fest. 0
Ihmiset juovat kuohuviiniä. F-lk-dr-cker--o-s--ra--- -in. F___ d______ m__________ v___ F-l- d-i-k-r m-u-s-r-n-e v-n- ----------------------------- Folk dricker mousserande vin. 0
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. F-l- -ri--er vi---c- ö-. F___ d______ v__ o__ ö__ F-l- d-i-k-r v-n o-h ö-. ------------------------ Folk dricker vin och öl. 0
Juotko alkoholia? Dri-k-- -u--lk-h-l? D______ d_ a_______ D-i-k-r d- a-k-h-l- ------------------- Dricker du alkohol? 0
Juotko viskiä? Drick-r-d- wh-sk-? D______ d_ w______ D-i-k-r d- w-i-k-? ------------------ Dricker du whisky? 0
Juotko kolaa rommin kanssa? Dri--er--u C--a-C-l----d-r--? D______ d_ C________ m__ r___ D-i-k-r d- C-c---o-a m-d r-m- ----------------------------- Dricker du Coca-Cola med rom? 0
En pidä kuohuviinistä. Jag-ty-ke- --t--o--mous-e--nde -i-. J__ t_____ i___ o_ m__________ v___ J-g t-c-e- i-t- o- m-u-s-r-n-e v-n- ----------------------------------- Jag tycker inte om mousserande vin. 0
Minä en pidä viinistä. J-g --ck-r-i--- o--v--. J__ t_____ i___ o_ v___ J-g t-c-e- i-t- o- v-n- ----------------------- Jag tycker inte om vin. 0
Minä en pidä oluesta. Jag tyc--r ---e-o--öl. J__ t_____ i___ o_ ö__ J-g t-c-e- i-t- o- ö-. ---------------------- Jag tycker inte om öl. 0
Vauva pitää maidosta. Ba----t-c--r--- m--l-. B____ t_____ o_ m_____ B-b-n t-c-e- o- m-ö-k- ---------------------- Babyn tycker om mjölk. 0
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. B---e- ty-k-- om---------jö-- och-äp--l-ui--. B_____ t_____ o_ c___________ o__ ä__________ B-r-e- t-c-e- o- c-o-l-d-j-l- o-h ä-p-l-u-c-. --------------------------------------------- Barnet tycker om chokladmjölk och äppeljuice. 0
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. Kvin----t-c--- o- ap--s--j-ic- --h -rape-r--------. K______ t_____ o_ a___________ o__ g_______________ K-i-n-n t-c-e- o- a-e-s-n-u-c- o-h g-a-e-r-k-j-i-e- --------------------------------------------------- Kvinnan tycker om apelsinjuice och grapefruktjuice. 0

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!