Lauseita

fi Juomia   »   ro Băuturi

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [doisprezece]

Băuturi

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi romania Toista Lisää
Minä juon teetä. E- b--u ce--. E_ b___ c____ E- b-a- c-a-. ------------- Eu beau ceai. 0
Minä juon kahvia. Eu-bea-----ea. E_ b___ c_____ E- b-a- c-f-a- -------------- Eu beau cafea. 0
Minä juon kivenäisvettä. Eu bea--a-ă --neral-. E_ b___ a__ m________ E- b-a- a-ă m-n-r-l-. --------------------- Eu beau apă minerală. 0
Juotko teetä sitruunalla? B-- -e---cu lă-â-e? B__ c___ c_ l______ B-i c-a- c- l-m-i-? ------------------- Bei ceai cu lămâie? 0
Juotko kahvia sokerilla? B-i c-fea--u--a---? B__ c____ c_ z_____ B-i c-f-a c- z-h-r- ------------------- Bei cafea cu zahăr? 0
Juotko vettä jäillä? B-i a-ă c-----aţă? B__ a__ c_ g______ B-i a-ă c- g-e-ţ-? ------------------ Bei apă cu gheaţă? 0
Täällä on bileet. Aic---s---o--e--ec-r-. A___ e___ o p_________ A-c- e-t- o p-t-e-e-e- ---------------------- Aici este o petrecere. 0
Ihmiset juovat kuohuviiniä. O------ b--- --mp-n--. O______ b___ ş________ O-m-n-i b-a- ş-m-a-i-. ---------------------- Oamenii beau şampanie. 0
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. O-menii-be-------ş--b-re. O______ b___ v__ ş_ b____ O-m-n-i b-a- v-n ş- b-r-. ------------------------- Oamenii beau vin şi bere. 0
Juotko alkoholia? Be-----o-l? B__ a______ B-i a-c-o-? ----------- Bei alcool? 0
Juotko viskiä? B-- w--sk-? B__ w______ B-i w-i-k-? ----------- Bei whisky? 0
Juotko kolaa rommin kanssa? Bei--o-a c---om? B__ c___ c_ r___ B-i c-l- c- r-m- ---------------- Bei cola cu rom? 0
En pidä kuohuviinistä. M-e-nu----pl--e-şam-ania. M__ n____ p____ ş________ M-e n---i p-a-e ş-m-a-i-. ------------------------- Mie nu-mi place şampania. 0
Minä en pidä viinistä. Mi--nu-----la-e --n--. M__ n____ p____ v_____ M-e n---i p-a-e v-n-l- ---------------------- Mie nu-mi place vinul. 0
Minä en pidä oluesta. M----u-mi--l----ber-a. M__ n____ p____ b_____ M-e n---i p-a-e b-r-a- ---------------------- Mie nu-mi place berea. 0
Vauva pitää maidosta. Bebel--u-u- îi pl-c--lap--l-. B__________ î_ p____ l_______ B-b-l-ş-l-i î- p-a-e l-p-e-e- ----------------------------- Bebeluşului îi place laptele. 0
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. C-p---lu--î- -l-----acao- şi --c-l--e m--e. C________ î_ p____ c_____ ş_ s____ d_ m____ C-p-l-l-i î- p-a-e c-c-o- ş- s-c-l d- m-r-. ------------------------------------------- Copilului îi place cacaoa şi sucul de mere. 0
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. Fe-e-i -i pla-e-s-cu- -- p--tocale ---ce--d---r---fr-i-. F_____ î_ p____ s____ d_ p________ ş_ c__ d_ g__________ F-m-i- î- p-a-e s-c-l d- p-r-o-a-e ş- c-l d- g-a-e-r-i-. -------------------------------------------------------- Femeii îi place sucul de portocale şi cel de grapefruit. 0

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!