Lauseita

fi Diskossa   »   de In der Diskothek

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

46 [sechsundvierzig]

In der Diskothek

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi saksa Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? I-t---r P---z-h--r-fre-? I__ d__ P____ h___ f____ I-t d-r P-a-z h-e- f-e-? ------------------------ Ist der Platz hier frei? 0
Voinko istua teidän seuraanne? D-r- i-h ---- -u---n-- --tze-? D___ i__ m___ z_ I____ s______ D-r- i-h m-c- z- I-n-n s-t-e-? ------------------------------ Darf ich mich zu Ihnen setzen? 0
Mielelläni. G--n. G____ G-r-. ----- Gern. 0
Mitä pidätte musiikista? W-e------n --e--ie-Mu--k? W__ f_____ S__ d__ M_____ W-e f-n-e- S-e d-e M-s-k- ------------------------- Wie finden Sie die Musik? 0
Vähän liian kovaa. Ei--bi-sche- zu-lau-. E__ b_______ z_ l____ E-n b-s-c-e- z- l-u-. --------------------- Ein bisschen zu laut. 0
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. A-er-di- Ba-d s-------a-z-g--. A___ d__ B___ s_____ g___ g___ A-e- d-e B-n- s-i-l- g-n- g-t- ------------------------------ Aber die Band spielt ganz gut. 0
Oletteko usein täällä? S-n- -ie öft---hier? S___ S__ ö____ h____ S-n- S-e ö-t-r h-e-? -------------------- Sind Sie öfter hier? 0
En, tämä on ensimmäinen kerta. Nein, d-----t-d-s-er--e Mal. N____ d__ i__ d__ e____ M___ N-i-, d-s i-t d-s e-s-e M-l- ---------------------------- Nein, das ist das erste Mal. 0
En ole ollut täällä ikinä. I-h -a- n--h--i--h-er. I__ w__ n___ n__ h____ I-h w-r n-c- n-e h-e-. ---------------------- Ich war noch nie hier. 0
Tanssitteko? Tan--n----? T_____ S___ T-n-e- S-e- ----------- Tanzen Sie? 0
Ehkä myöhemmin. Sp-ter-vie--e--ht. S_____ v__________ S-ä-e- v-e-l-i-h-. ------------------ Später vielleicht. 0
En osaa tanssia niin hyvin. I-- ka-n ---ht-s----- -a-z-n. I__ k___ n____ s_ g__ t______ I-h k-n- n-c-t s- g-t t-n-e-. ----------------------------- Ich kann nicht so gut tanzen. 0
Se on ihan helppoa. D-- -----a-- -inf-c-. D__ i__ g___ e_______ D-s i-t g-n- e-n-a-h- --------------------- Das ist ganz einfach. 0
Näytän teille. I------g--es----en. I__ z____ e_ I_____ I-h z-i-e e- I-n-n- ------------------- Ich zeige es Ihnen. 0
Ei, mieluummin joskus toiste. Ne--,---e-er-e-n --d-r-s -a-. N____ l_____ e__ a______ M___ N-i-, l-e-e- e-n a-d-r-s M-l- ----------------------------- Nein, lieber ein anderes Mal. 0
Odotatteko jotakuta? W-r-e- -ie --f-jem---? W_____ S__ a__ j______ W-r-e- S-e a-f j-m-n-? ---------------------- Warten Sie auf jemand? 0
Kyllä, poikaystävääni. J----u----i--n-F--und. J__ a__ m_____ F______ J-, a-f m-i-e- F-e-n-. ---------------------- Ja, auf meinen Freund. 0
Tuolta hän tuleekin! Da-h--t----o----e--j-! D_ h_____ k____ e_ j__ D- h-n-e- k-m-t e- j-! ---------------------- Da hinten kommt er ja! 0

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!