Lauseita

fi Diskossa   »   en In the discotheque

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

46 [forty-six]

In the discotheque

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi englanti (UK) Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? Is ---s-seat-ta--n? I_ t___ s___ t_____ I- t-i- s-a- t-k-n- ------------------- Is this seat taken? 0
Voinko istua teidän seuraanne? M-y I------i-- y--? M__ I s__ w___ y___ M-y I s-t w-t- y-u- ------------------- May I sit with you? 0
Mielelläni. S---. S____ S-r-. ----- Sure. 0
Mitä pidätte musiikista? How -----u----- ---------? H__ d_ y__ l___ t__ m_____ H-w d- y-u l-k- t-e m-s-c- -------------------------- How do you like the music? 0
Vähän liian kovaa. A -i-tle-too lou-. A l_____ t__ l____ A l-t-l- t-o l-u-. ------------------ A little too loud. 0
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. But the ba-d-pla-s-ve-y---l-. B__ t__ b___ p____ v___ w____ B-t t-e b-n- p-a-s v-r- w-l-. ----------------------------- But the band plays very well. 0
Oletteko usein täällä? D----u --m- ---e-of-en? D_ y__ c___ h___ o_____ D- y-u c-m- h-r- o-t-n- ----------------------- Do you come here often? 0
En, tämä on ensimmäinen kerta. N---t-is -s-t----ir-t t---. N__ t___ i_ t__ f____ t____ N-, t-i- i- t-e f-r-t t-m-. --------------------------- No, this is the first time. 0
En ole ollut täällä ikinä. I--- -e-e- been--er--befo-e. I___ n____ b___ h___ b______ I-v- n-v-r b-e- h-r- b-f-r-. ---------------------------- I’ve never been here before. 0
Tanssitteko? W-ul--you --k--to----ce? W____ y__ l___ t_ d_____ W-u-d y-u l-k- t- d-n-e- ------------------------ Would you like to dance? 0
Ehkä myöhemmin. May----a--r. M____ l_____ M-y-e l-t-r- ------------ Maybe later. 0
En osaa tanssia niin hyvin. I can’- d--c---er- we-l. I c____ d____ v___ w____ I c-n-t d-n-e v-r- w-l-. ------------------------ I can’t dance very well. 0
Se on ihan helppoa. I-’s ve-- e-sy. I___ v___ e____ I-’- v-r- e-s-. --------------- It’s very easy. 0
Näytän teille. I----s----y-u. I___ s___ y___ I-l- s-o- y-u- -------------- I’ll show you. 0
Ei, mieluummin joskus toiste. No,-ma--e--ome----e--t-me. N__ m____ s___ o____ t____ N-, m-y-e s-m- o-h-r t-m-. -------------------------- No, maybe some other time. 0
Odotatteko jotakuta? Ar- -ou w---------r -o-e--e? A__ y__ w______ f__ s_______ A-e y-u w-i-i-g f-r s-m-o-e- ---------------------------- Are you waiting for someone? 0
Kyllä, poikaystävääni. Y-s------my b-yfrie-d. Y___ f__ m_ b_________ Y-s- f-r m- b-y-r-e-d- ---------------------- Yes, for my boyfriend. 0
Tuolta hän tuleekin! Th-re-----s! T____ h_ i__ T-e-e h- i-! ------------ There he is! 0

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!