Lauseita

fi Diskossa   »   cs Na diskotéce

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tsekki Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? Je--- mí--- --ln-? J_ t_ m____ v_____ J- t- m-s-o v-l-é- ------------------ Je to místo volné? 0
Voinko istua teidän seuraanne? M-h- s- ---ám---is----ut? M___ s_ k V__ p__________ M-h- s- k V-m p-i-e-n-u-? ------------------------- Mohu si k Vám přisednout? 0
Mielelläni. Pr---m. P______ P-o-í-. ------- Prosím. 0
Mitä pidätte musiikista? Ja-----Vám-líbí ta-h----? J__ s_ V__ l___ t_ h_____ J-k s- V-m l-b- t- h-d-a- ------------------------- Jak se Vám líbí ta hudba? 0
Vähän liian kovaa. Je-m-c --asi--. J_ m__ h_______ J- m-c h-a-i-á- --------------- Je moc hlasitá. 0
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. A-- -a -kupina-----e d-c------b-e. A__ t_ s______ h____ d_____ d_____ A-e t- s-u-i-a h-a-e d-c-l- d-b-e- ---------------------------------- Ale ta skupina hraje docela dobře. 0
Oletteko usein täällä? C-odíte sem -a---? C______ s__ č_____ C-o-í-e s-m č-s-o- ------------------ Chodíte sem často? 0
En, tämä on ensimmäinen kerta. N-- -s-- t-----r--. N__ j___ t_ p______ N-, j-e- t- p-p-v-. ------------------- Ne, jsem tu poprvé. 0
En ole ollut täällä ikinä. N-k-y j------ ještě --by--/--eb--a. N____ j___ t_ j____ n____ / n______ N-k-y j-e- t- j-š-ě n-b-l / n-b-l-. ----------------------------------- Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. 0
Tanssitteko? T--čít-? T_______ T-n-í-e- -------- Tančíte? 0
Ehkä myöhemmin. M---á--o--ěj-. M____ p_______ M-ž-á p-z-ě-i- -------------- Možná později. 0
En osaa tanssia niin hyvin. N--m-m -o--d-b-- ta-c-v--. N_____ m__ d____ t________ N-u-í- m-c d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neumím moc dobře tancovat. 0
Se on ihan helppoa. T--j----ln--j---od----. T_ j_ ú____ j__________ T- j- ú-l-ě j-d-o-u-h-. ----------------------- To je úplně jednoduché. 0
Näytän teille. U-á-- -ám -o. U____ v__ t__ U-á-u v-m t-. ------------- Ukážu vám to. 0
Ei, mieluummin joskus toiste. Ne- až ---dy-j-n-y. N__ a_ n____ j_____ N-, a- n-k-y j-n-y- ------------------- Ne, až někdy jindy. 0
Odotatteko jotakuta? Č--át- n- n-----? Č_____ n_ n______ Č-k-t- n- n-k-h-? ----------------- Čekáte na někoho? 0
Kyllä, poikaystävääni. Ano--na-s-é------te-e. A___ n_ s____ p_______ A-o- n- s-é-o p-í-e-e- ---------------------- Ano, na svého přítele. 0
Tuolta hän tuleekin! Tamhle -ro--- přic--z-! T_____ z_____ p________ T-m-l- z-o-n- p-i-h-z-! ----------------------- Tamhle zrovna přichází! 0

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!