Lauseita

fi Diskossa   »   af In die disko

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

46 [ses en veertig]

In die disko

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi afrikaans Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? I- d----t--l --p? I_ d__ s____ o___ I- d-e s-o-l o-p- ----------------- Is die stoel oop? 0
Voinko istua teidän seuraanne? M-g -k h-----i-? M__ e_ h___ s___ M-g e- h-e- s-t- ---------------- Mag ek hier sit? 0
Mielelläni. Gr--g. G_____ G-a-g- ------ Graag. 0
Mitä pidätte musiikista? Wat----- - -an d-e-m-s-ek? W__ d___ u v__ d__ m______ W-t d-n- u v-n d-e m-s-e-? -------------------------- Wat dink u van die musiek? 0
Vähän liian kovaa. ’n-B-etjie -e----d. ’_ B______ t_ h____ ’- B-e-j-e t- h-r-. ------------------- ’n Bietjie te hard. 0
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. M-ar--i--gr--p sp--l-he-l goe-. M___ d__ g____ s____ h___ g____ M-a- d-e g-o-p s-e-l h-e- g-e-. ------------------------------- Maar die groep speel heel goed. 0
Oletteko usein täällä? Ko- --g----l-------a---? K__ u g______ h_________ K-m u g-r-e-d h-e-n-t-e- ------------------------ Kom u gereeld hiernatoe? 0
En, tämä on ensimmäinen kerta. N--- -i- i- --e-e-rs-e----r. N___ d__ i_ d__ e_____ k____ N-e- d-t i- d-e e-r-t- k-e-. ---------------------------- Nee, dit is die eerste keer. 0
En ole ollut täällä ikinä. Ek-w-s-no----o---t-vo-e----- --e. E_ w__ n__ n____ t_____ h___ n___ E- w-s n-g n-o-t t-v-r- h-e- n-e- --------------------------------- Ek was nog nooit tevore hier nie. 0
Tanssitteko? D--s--? D___ u_ D-n- u- ------- Dans u? 0
Ehkä myöhemmin. Mi----n-l-ter. M______ l_____ M-s-i-n l-t-r- -------------- Miskien later. 0
En osaa tanssia niin hyvin. Ek-k-- nie-s---oe--dans n-e. E_ k__ n__ s_ g___ d___ n___ E- k-n n-e s- g-e- d-n- n-e- ---------------------------- Ek kan nie so goed dans nie. 0
Se on ihan helppoa. D-t i- -e-l--a-lik. D__ i_ h___ m______ D-t i- h-e- m-k-i-. ------------------- Dit is heel maklik. 0
Näytän teille. E- -a- u --s. E_ s__ u w___ E- s-l u w-s- ------------- Ek sal u wys. 0
Ei, mieluummin joskus toiste. N----l-ewe- -n a--e------. N___ l_____ ’_ a____ k____ N-e- l-e-e- ’- a-d-r k-e-. -------------------------- Nee, liewer ’n ander keer. 0
Odotatteko jotakuta? W-- u v-r--e----? W__ u v__ i______ W-g u v-r i-m-n-? ----------------- Wag u vir iemand? 0
Kyllä, poikaystävääni. Ja,-v-r m--kê---. J__ v__ m_ k_____ J-, v-r m- k-r-l- ----------------- Ja, vir my kêrel. 0
Tuolta hän tuleekin! Da-- ----hy n-u! D___ k__ h_ n___ D-a- k-m h- n-u- ---------------- Daar kom hy nou! 0

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!