Lauseita

fi Diskossa   »   da På diskotek

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

46 [seksogfyrre]

På diskotek

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tanska Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? E- d-n-he---l--s f-i? E_ d__ h__ p____ f___ E- d-n h-r p-a-s f-i- --------------------- Er den her plads fri? 0
Voinko istua teidän seuraanne? M--jeg ----- m-g v-d -e-? M_ j__ s____ m__ v__ j___ M- j-g s-t-e m-g v-d j-r- ------------------------- Må jeg sætte mig ved jer? 0
Mielelläni. G--n-. G_____ G-r-e- ------ Gerne. 0
Mitä pidätte musiikista? H-a---ynes -u ---m-----e-? H___ s____ d_ o_ m________ H-a- s-n-s d- o- m-s-k-e-? -------------------------- Hvad synes du om musikken? 0
Vähän liian kovaa. L--t fo- ---. L___ f__ h___ L-d- f-r h-j- ------------- Lidt for høj. 0
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. M-n---n--t -p------m-ge- -odt. M__ b_____ s______ m____ g____ M-n b-n-e- s-i-l-r m-g-t g-d-. ------------------------------ Men bandet spiller meget godt. 0
Oletteko usein täällä? Er-du -i- he-? E_ d_ t__ h___ E- d- t-t h-r- -------------- Er du tit her? 0
En, tämä on ensimmäinen kerta. Ne-,--e- ---fø-s-e-gan-. N___ d__ e_ f_____ g____ N-j- d-t e- f-r-t- g-n-. ------------------------ Nej, det er første gang. 0
En ole ollut täällä ikinä. Je---a--a--ri---ære- he- --r. J__ h__ a_____ v____ h__ f___ J-g h-r a-d-i- v-r-t h-r f-r- ----------------------------- Jeg har aldrig været her før. 0
Tanssitteko? Da--er d-? D_____ d__ D-n-e- d-? ---------- Danser du? 0
Ehkä myöhemmin. Måske-s-n---. M____ s______ M-s-e s-n-r-. ------------- Måske senere. 0
En osaa tanssia niin hyvin. Je--er-i-ke -å go--ti---- --n-e. J__ e_ i___ s_ g__ t__ a_ d_____ J-g e- i-k- s- g-d t-l a- d-n-e- -------------------------------- Jeg er ikke så god til at danse. 0
Se on ihan helppoa. De---r --g-- -emt. D__ e_ m____ n____ D-t e- m-g-t n-m-. ------------------ Det er meget nemt. 0
Näytän teille. L-d m-g-v-s- -i-----. L__ m__ v___ d__ d___ L-d m-g v-s- d-g d-t- --------------------- Lad mig vise dig det. 0
Ei, mieluummin joskus toiste. N-j- he-l-re-e--an----ga--. N___ h______ e_ a____ g____ N-j- h-l-e-e e- a-d-n g-n-. --------------------------- Nej, hellere en anden gang. 0
Odotatteko jotakuta? Ve-t-r d- -- -----? V_____ d_ p_ n_____ V-n-e- d- p- n-g-n- ------------------- Venter du på nogen? 0
Kyllä, poikaystävääni. J-, p- --n kær-s--. J__ p_ m__ k_______ J-, p- m-n k-r-s-e- ------------------- Ja, på min kæreste. 0
Tuolta hän tuleekin! Der ko-m-- han! D__ k_____ h___ D-r k-m-e- h-n- --------------- Der kommer han! 0

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!