Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   ro Small talk 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [douăzeci]

Small talk 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar román Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! Fa-eţ---ă-com--! Faceţi-vă comod! F-c-ţ---ă c-m-d- ---------------- Faceţi-vă comod! 0
Érezze magát úgy, mint otthon! S-m-----vă -- ----ă! Simţiţi-vă ca acasă! S-m-i-i-v- c- a-a-ă- -------------------- Simţiţi-vă ca acasă! 0
Mit szeretne inni? Ce doriţi--ă-be-i? Ce doriţi să beţi? C- d-r-ţ- s- b-ţ-? ------------------ Ce doriţi să beţi? 0
Szereti a zenét? Iu-iţi -uz-c-? Iubiţi muzica? I-b-ţ- m-z-c-? -------------- Iubiţi muzica? 0
A klasszikus zenét szeretem. M-e -mi plac- mu-ic- c-asi--. Mie îmi place muzica clasică. M-e î-i p-a-e m-z-c- c-a-i-ă- ----------------------------- Mie îmi place muzica clasică. 0
Itt vannak a CD-im. A--i--u----d-u-il--m-l-. Aici sunt cd-urile mele. A-c- s-n- c---r-l- m-l-. ------------------------ Aici sunt cd-urile mele. 0
Játszik ön valamilyen hangszeren? Câ--a-i la-u--in-t-u-en-? Cântaţi la un instrument? C-n-a-i l- u- i-s-r-m-n-? ------------------------- Cântaţi la un instrument? 0
Itt van a gitárom. Aic---ste--h-ta-- m-a. Aici este chitara mea. A-c- e-t- c-i-a-a m-a- ---------------------- Aici este chitara mea. 0
Szeret énekelni? C-nta-i cu -lăcer-? Cântaţi cu plăcere? C-n-a-i c- p-ă-e-e- ------------------- Cântaţi cu plăcere? 0
Vannak gyermekei? A--ţi -opii? Aveţi copii? A-e-i c-p-i- ------------ Aveţi copii? 0
Van kutyája? Aveţi -- -â--e? Aveţi un câine? A-e-i u- c-i-e- --------------- Aveţi un câine? 0
Van macskája? A--ţ--- pi-i-ă? Aveţi o pisică? A-e-i o p-s-c-? --------------- Aveţi o pisică? 0
Itt vannak a könyveim. A--i-s--- -ărţile-m---. Aici sunt cărţile mele. A-c- s-n- c-r-i-e m-l-. ----------------------- Aici sunt cărţile mele. 0
Éppen ezt a könyvet olvasom. Eu-to---i ---esc -c-as-ă c----. Eu tocmai citesc această carte. E- t-c-a- c-t-s- a-e-s-ă c-r-e- ------------------------------- Eu tocmai citesc această carte. 0
Mit olvas szívesen? Ce ------ -u p-ăce-e? Ce citiţi cu plăcere? C- c-t-ţ- c- p-ă-e-e- --------------------- Ce citiţi cu plăcere? 0
Szívesen megy koncertre? M-rgeţ- -u -lăcer- l---o---rt? Mergeţi cu plăcere la concert? M-r-e-i c- p-ă-e-e l- c-n-e-t- ------------------------------ Mergeţi cu plăcere la concert? 0
Szívesen megy színházba? M-r-e-i c----ă---e-la --at--? Mergeţi cu plăcere la teatru? M-r-e-i c- p-ă-e-e l- t-a-r-? ----------------------------- Mergeţi cu plăcere la teatru? 0
Szívesen megy operába? Me----i ---plă--r--l- --eră? Mergeţi cu plăcere la operă? M-r-e-i c- p-ă-e-e l- o-e-ă- ---------------------------- Mergeţi cu plăcere la operă? 0

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!