Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar török Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! R---t-nız- ba-ı-! R_________ b_____ R-h-t-n-z- b-k-n- ----------------- Rahatınıza bakın! 0
Érezze magát úgy, mint otthon! K-ndi-izi evini--e gib- ---se--n! K________ e_______ g___ h________ K-n-i-i-i e-i-i-d- g-b- h-s-e-i-! --------------------------------- Kendinizi evinizde gibi hissedin! 0
Mit szeretne inni? N- -ç--k i----s-n--? N_ i____ i__________ N- i-m-k i-t-r-i-i-? -------------------- Ne içmek istersiniz? 0
Szereti a zenét? M--i--s-v-r mi-iniz? M____ s____ m_______ M-z-k s-v-r m-s-n-z- -------------------- Müzik sever misiniz? 0
A klasszikus zenét szeretem. K--s---m-zik-se-eri-. K_____ m____ s_______ K-a-i- m-z-k s-v-r-m- --------------------- Klasik müzik severim. 0
Itt vannak a CD-im. C-’-e-----u---a. C_______ b______ C-’-e-i- b-r-d-. ---------------- CD’lerim burada. 0
Játszik ön valamilyen hangszeren? Bi- ---i- ---ti-ça--y-r-musu-uz? B__ M____ a____ ç______ m_______ B-r M-z-k a-e-i ç-l-y-r m-s-n-z- -------------------------------- Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? 0
Itt van a gitárom. G--arım b-ra--. G______ b______ G-t-r-m b-r-d-. --------------- Gitarım burada. 0
Szeret énekelni? Şar-ı--öy---e-i ---e--m--i--z? Ş____ s________ s____ m_______ Ş-r-ı s-y-e-e-i s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Şarkı söylemeyi sever misiniz? 0
Vannak gyermekei? Ç---klar---- va- m-? Ç___________ v__ m__ Ç-c-k-a-ı-ı- v-r m-? -------------------- Çocuklarınız var mı? 0
Van kutyája? Köpe-i--z-v-r-mı? K________ v__ m__ K-p-ğ-n-z v-r m-? ----------------- Köpeğiniz var mı? 0
Van macskája? K--iniz-v---m-? K______ v__ m__ K-d-n-z v-r m-? --------------- Kediniz var mı? 0
Itt vannak a könyveim. Ki-----r-- --r-da. K_________ b______ K-t-p-a-ı- b-r-d-. ------------------ Kitaplarım burada. 0
Éppen ezt a könyvet olvasom. Ş---ır-l-r -u -itabı---uy-rum. Ş_ s______ b_ k_____ o________ Ş- s-r-l-r b- k-t-b- o-u-o-u-. ------------------------------ Şu sıralar bu kitabı okuyorum. 0
Mit olvas szívesen? N- -----y----viy-rs-n--? N_ o______ s____________ N- o-u-a-ı s-v-y-r-u-u-? ------------------------ Ne okumayı seviyorsunuz? 0
Szívesen megy koncertre? Ko-s-re-g-tmey- s-ver --s----? K______ g______ s____ m_______ K-n-e-e g-t-e-i s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Konsere gitmeyi sever misiniz? 0
Szívesen megy színházba? T-ya-ro-a---tm--- s---- m-sin--? T________ g______ s____ m_______ T-y-t-o-a g-t-e-i s-v-r m-s-n-z- -------------------------------- Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? 0
Szívesen megy operába? Ope-a------meyi--e-er -is-n-z? O______ g______ s____ m_______ O-e-a-a g-t-e-i s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Operaya gitmeyi sever misiniz? 0

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!