Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar török Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! R-h--ı-ı-a-b-k--! R_________ b_____ R-h-t-n-z- b-k-n- ----------------- Rahatınıza bakın! 0
Érezze magát úgy, mint otthon! Ken--nizi-evinizd--g--- h---ed--! K________ e_______ g___ h________ K-n-i-i-i e-i-i-d- g-b- h-s-e-i-! --------------------------------- Kendinizi evinizde gibi hissedin! 0
Mit szeretne inni? N- iç--k--s-e-s-n-z? N_ i____ i__________ N- i-m-k i-t-r-i-i-? -------------------- Ne içmek istersiniz? 0
Szereti a zenét? M-z-k s-ve- -is---z? M____ s____ m_______ M-z-k s-v-r m-s-n-z- -------------------- Müzik sever misiniz? 0
A klasszikus zenét szeretem. K-a-----ü--k---v----. K_____ m____ s_______ K-a-i- m-z-k s-v-r-m- --------------------- Klasik müzik severim. 0
Itt vannak a CD-im. CD’l-rim b---d-. C_______ b______ C-’-e-i- b-r-d-. ---------------- CD’lerim burada. 0
Játszik ön valamilyen hangszeren? Bi- -üz-k a---i--a---or -usu-u-? B__ M____ a____ ç______ m_______ B-r M-z-k a-e-i ç-l-y-r m-s-n-z- -------------------------------- Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? 0
Itt van a gitárom. G--arım -ura--. G______ b______ G-t-r-m b-r-d-. --------------- Gitarım burada. 0
Szeret énekelni? Şa-k- s-yl-me-- s---r---s-n-z? Ş____ s________ s____ m_______ Ş-r-ı s-y-e-e-i s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Şarkı söylemeyi sever misiniz? 0
Vannak gyermekei? Ç-c--la---ı- -a----? Ç___________ v__ m__ Ç-c-k-a-ı-ı- v-r m-? -------------------- Çocuklarınız var mı? 0
Van kutyája? Köpeğ---z v----ı? K________ v__ m__ K-p-ğ-n-z v-r m-? ----------------- Köpeğiniz var mı? 0
Van macskája? K-d-niz -ar--ı? K______ v__ m__ K-d-n-z v-r m-? --------------- Kediniz var mı? 0
Itt vannak a könyveim. K-t-p-a--m b----a. K_________ b______ K-t-p-a-ı- b-r-d-. ------------------ Kitaplarım burada. 0
Éppen ezt a könyvet olvasom. Şu sı--l-r-----it-b- o-uyor--. Ş_ s______ b_ k_____ o________ Ş- s-r-l-r b- k-t-b- o-u-o-u-. ------------------------------ Şu sıralar bu kitabı okuyorum. 0
Mit olvas szívesen? Ne-o--ma-ı-sev---rs----? N_ o______ s____________ N- o-u-a-ı s-v-y-r-u-u-? ------------------------ Ne okumayı seviyorsunuz? 0
Szívesen megy koncertre? K--se-- git-eyi-s--e--mis--iz? K______ g______ s____ m_______ K-n-e-e g-t-e-i s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Konsere gitmeyi sever misiniz? 0
Szívesen megy színházba? Tiya----- gitm-yi s----------iz? T________ g______ s____ m_______ T-y-t-o-a g-t-e-i s-v-r m-s-n-z- -------------------------------- Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? 0
Szívesen megy operába? Oper--a -it-eyi se--r--i--ni-? O______ g______ s____ m_______ O-e-a-a g-t-e-i s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Operaya gitmeyi sever misiniz? 0

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!