Kifejezéstár

hu Az uszodában   »   be У басейне

50 [ötven]

Az uszodában

Az uszodában

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

[U baseyne]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Ma hőség / forróság van. Сё--я-г-----. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
S--n-a--or-cha. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Megyünk az uszodába? П----ем у--а-ей-? П______ у б______ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
Po-dz-m-u-b-s-yn? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Van kedved úszni menni? Ты жада---па--ц--п--ла-ац-? Т_ ж_____ п_____ п_________ Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
Ty zhad-es- -a-s-sі-pa-lava---? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Van egy törölköződ? У-ц-б- ё----р-ч-ік? У ц___ ё___ р______ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
U-t--a-----s--- r-chn--? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Van egy fürdőnadrágod? У --бе --ц- -л--кі? У ц___ ё___ п______ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
U -sya-- y--t-- p-au--? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Van egy fürdőruhád? У-цябе-ёс---куп--ь-ік? У ц___ ё___ к_________ У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
U ts-ab- --st-’ k----’-іk? U t_____ y_____ k_________ U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?
Tudsz úszni? Ты--мее---л-ва-ь? Т_ ў____ п_______ Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
T-----es---l-v-ts’? T_ u_____ p________ T- u-e-s- p-a-a-s-? ------------------- Ty umeesh plavats’?
Tudsz búvárkodni? Ты----е--н-ра-ь? Т_ ў____ н______ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
Ty ------ n-rats-? T_ u_____ n_______ T- u-e-s- n-r-t-’- ------------------ Ty umeesh nyrats’?
Tudsz vízbe ugrani? Т- ўме-ш--к-к-ц- у -ад-? Т_ ў____ с______ у в____ Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
Ty u---s----a-a--- --v-d-? T_ u_____ s_______ u v____ T- u-e-s- s-a-a-s- u v-d-? -------------------------- Ty umeesh skakats’ u vadu?
Hol van a zuhany? Д-е зна--д----а---ш? Д__ з__________ д___ Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
Dz- z-a--------tsa-du-h? D__ z_____________ d____ D-e z-a-h-d-і-s-s- d-s-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa dush?
Hol vannak az öltözők? Д-е-з--хо---ц----аб-н--дл--п--аа--анання? Д__ з__________ к_____ д__ п_____________ Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
Dz- z---h-dz--s-sa-kabіn---lya -e--a---nannya? D__ z_____________ k_____ d___ p______________ D-e z-a-h-d-і-s-s- k-b-n- d-y- p-r-a-r-n-n-y-? ---------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya?
Hol van az úszószemüveg? Дзе ---х--з-цц--акул-ры-дл- -л-в---я? Д__ з__________ а______ д__ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
Dz- zn--h-dzya----a ak-ly--y d-ya --ava-n-a? D__ z______________ a_______ d___ p_________ D-e z-a-h-d-y-t-t-a a-u-y-r- d-y- p-a-a-n-a- -------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya?
Mély a víz? Ту- глы-ока? Т__ г_______ Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
Tut --ybo-a? T__ g_______ T-t g-y-o-a- ------------ Tut glyboka?
Tiszta a víz? Ва-а----та-? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
V----c--sta--? V___ c________ V-d- c-y-t-y-? -------------- Vada chystaya?
Meleg a víz? В-да---п--я? В___ ц______ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
V--a -se----a? V___ t________ V-d- t-e-l-y-? -------------- Vada tseplaya?
Megfagyok. / Fázom. Я-замярз-ю. Я з________ Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
Ya ------za--. Y_ z__________ Y- z-m-a-z-y-. -------------- Ya zamyarzayu.
A víz túl hideg. В-да-зан--т- х-л--н-я. В___ з______ х________ В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
Vada -an--ta --a----aya. V___ z______ k__________ V-d- z-n-d-a k-a-o-n-y-. ------------------------ Vada zanadta khalodnaya.
Most kimegyek a vízből. Я ----- в-йду з-в-д-. Я з____ в____ з в____ Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
Ya---r-z vy-d- - v-d-. Y_ z____ v____ z v____ Y- z-r-z v-y-u z v-d-. ---------------------- Ya zaraz vyydu z vady.

Ismeretlen nyelvek

Világszerte több ezer különböző nyelv létezik. Nyelvkutatók 6000-7000 teszik a számukat. A pontos szám azonban máig nem ismert. Ez azért van, mert máig léteznek fel nem fedezett nyelvek. Ezeket főleg elhagyatott területeken beszélik. Egy ilyen terület például az Amazonas területe. Ott még számos elszigetelten élő népcsoport található. Nekik nincs kapcsolatuk más kultúrákkal. Természetesen mégis rendelkeznek saját nyelvvel. A föld egyéb területein is léteznek ismeretlen nyelvek. Az, hogy hány nyelv létezik Közép-Afrika területén, még nem tudjuk. És új Guinea sincs még teljesen feltérképezve az ott beszélt nyelvek szempontjából. Amikor felfedezünk egy új nyelvet, az mindig szenzáció számba megy. Körülbelül két évvel ezelőtt tudósok felfedezték koro-t. A koro-t Észak-India kisebb faluiban beszélik. Mindössze körülbelül 1000 ember beszéli ezt a nyelvet. Kizárólag beszéd formájában létezik. Írásos formában nem létezik a koro nyelv. A kutatók törik a fejüket, hogy hogyan tudott ennyi ideig fennmaradni. A koro a tibeto-burmai nyelvek családjához tartozik. Egész Ázsia területén körülbelül 300 ilyen nyelv létezik. A koro viszont nincs szoros rokonságban egyik ilyen nyelvvel sem. Ez azt jelenti, hogy egy teljesen külön történettel kell rendelkeznie. Sajnos a kisebb nyelvek nagyon gyorsan kihalnak. Van amikor egy nyelv mindössze egy generáció elteltével eltűnik. Ennek megfelelően a tudósoknak sokszor csak nagyon kevés idejük marad a kutatásaikra. A koro nyelv számára azonban van remény. Hangos könyv formájában kívánják dokumentálni.