Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   et Small Talk 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [kakskümmend kaks]

Small Talk 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar észt Lejátszás Több
Dohányzik? K---t- s-i---t--e? K__ t_ s__________ K-s t- s-i-s-t-t-? ------------------ Kas te suitsetate? 0
Régebben igen. V-re- -a-. V____ j___ V-r-m j-h- ---------- Varem jah. 0
De most már nem dohányzom. Aga ---m ma ei--ui--et-. A__ e___ m_ e_ s________ A-a e-a- m- e- s-i-s-t-. ------------------------ Aga enam ma ei suitseta. 0
Zavarja, ha dohányzom? K-----i--häir-b- --i-m--su-tset-n? K__ t___ h______ k__ m_ s_________ K-s t-i- h-i-i-, k-i m- s-i-s-t-n- ---------------------------------- Kas teid häirib, kui ma suitsetan? 0
Nem, egyáltalán nem. E---a-so-uutsel- mi---. E__ a___________ m_____ E-, a-s-l-u-s-l- m-t-e- ----------------------- Ei, absoluutselt mitte. 0
Nem zavar. See-e- hä-ri ---d. S__ e_ h____ m____ S-e e- h-i-i m-n-. ------------------ See ei häiri mind. 0
Iszik valamit? J---e te-mi-ag-? J____ t_ m______ J-o-e t- m-d-g-? ---------------- Joote te midagi? 0
Egy konyakot? Ü-s-k-----? Ü__ k______ Ü-s k-n-a-? ----------- Üks konjak? 0
Nem, szívesebben egy sört. Ei---ig-m ü-s--lu. E__ p____ ü__ õ___ E-, p-g-m ü-s õ-u- ------------------ Ei, pigem üks õlu. 0
Sokat utazik? R-i--te--- p-l-u? R______ t_ p_____ R-i-i-e t- p-l-u- ----------------- Reisite te palju? 0
Igen, ezek többnyire üzleti utak. J-h, p--mise---on---e- t-ö-e-s--. J___ p________ o_ n___ t_________ J-h- p-a-i-e-t o- n-e- t-ö-e-s-d- --------------------------------- Jah, peamiselt on need tööreisid. 0
De most itt üdülünk. K-id h-tke- -le-- --i--puhk--el. K___ h_____ o____ s___ p________ K-i- h-t-e- o-e-e s-i- p-h-u-e-. -------------------------------- Kuid hetkel oleme siin puhkusel. 0
Milyen hőség! O---ll-s k--m-s! O_ a____ k______ O- a-l-s k-u-u-! ---------------- On alles kuumus! 0
Igen, ma tényleg meleg van. J-h,--än--o----el-se-t-kuum. J___ t___ o_ t________ k____ J-h- t-n- o- t-e-i-e-t k-u-. ---------------------------- Jah, täna on tõeliselt kuum. 0
Kimegyünk az erkélyre? Lä-me----ule. L____ r______ L-h-e r-d-l-. ------------- Lähme rõdule. 0
Holnap lesz itt egy buli. Ho-m--on------pidu. H____ o_ s___ p____ H-m-e o- s-i- p-d-. ------------------- Homme on siin pidu. 0
Önök is jönnek? T-l--- -e--a? T_____ t_ k__ T-l-t- t- k-? ------------- Tulete te ka? 0
Igen, minket is meghívtak. Jah, -- oleme----k-t-u-u-. J___ m_ o____ k_ k________ J-h- m- o-e-e k- k-t-u-u-. -------------------------- Jah, me oleme ka kutsutud. 0

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!