Frasario

it Pronomi possessivi 1   »   sq Pёremrat pronor 1

66 [sessantasei]

Pronomi possessivi 1

Pronomi possessivi 1

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Albanese Suono di più
io – il mio / la mia u-- – i -mi u__ – i i__ u-ё – i i-i ----------- unё – i imi 0
Non trovo la mia chiave. Nu------ gj-j-çel--n-ti-. N__ p_ e g___ ç_____ t___ N-k p- e g-e- ç-l-i- t-m- ------------------------- Nuk po e gjej çelsin tim. 0
Non trovo il mio biglietto. Nu- -o---g-e----------ti--. N__ p_ e g___ b______ t____ N-k p- e g-e- b-l-t-n t-m-. --------------------------- Nuk po e gjej biletёn time. 0
tu – il tuo / la tua ti-- i---i t_ – i y__ t- – i y-i ---------- ti – i yti 0
Hai trovato la tua chiave? A-k---j---r çel-in-t--d? A k_ g_____ ç_____ t____ A k- g-e-u- ç-l-i- t-n-? ------------------------ A ke gjetur çelsin tёnd? 0
Hai trovato il tuo biglietto? A -------u---il---n-t-n-e? A k_ g_____ b______ t_____ A k- g-e-u- b-l-t-n t-n-e- -------------------------- A ke gjetur biletёn tёnde? 0
lui – il suo / la sua ai - - -ij a_ – i t__ a- – i t-j ---------- ai – i tij 0
Sai dov’è la sua chiave? A-- -i, k- ёs-t- ---ёs- - --j? A e d__ k_ ё____ ç_____ i t___ A e d-, k- ё-h-ё ç-l-s- i t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? 0
Sai dov’è il suo biglietto? A-- -i- ------tё-bi-e-a-e t-j? A e d__ k_ ё____ b_____ e t___ A e d-, k- ё-h-ё b-l-t- e t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё bileta e tij? 0
lei – il suo / la sua ajo ----saj a__ – i s__ a-o – i s-j ----------- ajo – i saj 0
Il suo denaro è sparito. Le--t --s----a-ё --mbu-. L____ e s__ k___ h______ L-k-t e s-j k-n- h-m-u-. ------------------------ Lekёt e saj kanё humbur. 0
E anche la sua carta di credito non c’è più. Ed-e-k--ta---sa- e-k---it----a -u-b-r. E___ k____ e s__ e k_______ k_ h______ E-h- k-r-a e s-j e k-e-i-i- k- h-m-u-. -------------------------------------- Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. 0
noi – il nostro ne – i-yni n_ – i y__ n- – i y-i ---------- ne – i yni 0
Il nostro nonno è malato. Gjysh- -nё-ёsh-ё-sёmur-. G_____ y__ ё____ s______ G-y-h- y-ё ё-h-ё s-m-r-. ------------------------ Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. 0
La nostra nonna sta bene. Gjyshja -on- ё-ht---ir-. G______ j___ ё____ m____ G-y-h-a j-n- ё-h-ё m-r-. ------------------------ Gjyshja jonё ёshtё mirё. 0
voi – il vostro j--- ---ua-i j_ – i j____ j- – i j-a-i ------------ ju – i juaji 0
Bambini, dov’è il vostro papà? Fё--jё--k- -s--ё--abi-j-a-? F______ k_ ё____ b___ j____ F-m-j-, k- ё-h-ё b-b- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? 0
Bambini, dov’è la vostra mamma? F-mij-- -u ---tё mami-j-a-? F______ k_ ё____ m___ j____ F-m-j-, k- ё-h-ё m-m- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? 0

Il linguaggio creativo

La creatività è oggi una caratteristica molto importante. Tutti vogliono essere creativi, perché la creatività viene percepita come sinonimo di intelligenza. Anche la nostra lingua mira ad essere creativa. Prima si aspirava a parlare nel modo più corretto, mentre oggi l’obiettivo è parlare con la massima creatività. La pubblicità e i nuovi mezzi di comunicazione ne sono un esempio. Essi indicano che, con la lingua, si può giocare. Da cinquanta anni assistiamo, dunque, alla crescita del significato della parola creatività. Perfino la ricerca si occupa ormai di questo fenomeno. Gli psicologi, i pedagoghi e i filosofi analizzano i processi creativi e definiscono la creatività come la capacità di generare qualcosa di nuovo. Così, un parlante creativo produce nuove forme di lingua cioè parole oppure strutture grammaticali. I linguisti riconoscono nel concetto di creatività il cambiamento della lingua. Non tutti comprendono i nuovi elementi linguistici. Per comprendere la lingua creativa, c’è bisogno di conoscere e di sapere come funziona la lingua. E occorre conoscere il mondo in cui vivono i parlanti di una data lingua. Solo in questo modo, si può capire ciò che essi intendono esprimere. Un esempio calzante è il linguaggio dei giovani. I bambini e i giovanissimi scoprono sempre nuove cose e nuove parole, ma gli adulti spesso non le comprendono. Oggi ci sono perfino dei vocabolari, che illustrano la lingua dei giovani. Dopo una generazione, sono già fuori moda! Il linguaggio creativo si può imparare e si possono anche seguire i corsi da appositi formatori. La regola più importante sarà sempre: fa’ parlare la voce che è dentro di te!