フレーズ集

ja 質問―過去形2   »   ku Pirs -Dema borî 2

86 [八十六]

質問―過去形2

質問―過去形2

86 [heştê û şeş]

Pirs -Dema borî 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 クルド語(クルマンジー) Play もっと
あなたは どんな ネクタイを して いたの です か ? Kî-an-s--b-nd di---uyê -- -e-b-? K____ s______ d_ s____ t_ d_ b__ K-j-n s-u-e-d d- s-u-ê t- d- b-? -------------------------------- Kîjan stubend di stuyê te de bû? 0
あなたは どんな 車を 買ったの です か ? T- kî-a----r-mpêl-k-rî? T_ k____ t_______ k____ T- k-j-n t-r-m-ê- k-r-? ----------------------- Te kîjan tirimpêl kirî? 0
あなたは 何の 新聞を 定期購読したの です か ? Tu --y- a-----ê kî-an --jn--e-ê? T_ b___ a______ k____ r_________ T- b-y- a-o-e-ê k-j-n r-j-a-e-ê- -------------------------------- Tu bûyî aboneyê kîjan rojnameyê? 0
誰を 見かけました か ? W- -î-ê-dî-? W_ k___ d___ W- k-/- d-t- ------------ We kî/ê dît? 0
誰に 会いました か ? Hû- l- -astî-k-------i-? H__ l_ r____ k___ h_____ H-n l- r-s-î k-/- h-t-n- ------------------------ Hûn li rastî kî/ê hatin? 0
誰か 見覚えの ある人は いました か ? We kî-ê --s ki-? W_ k___ n__ k___ W- k-/- n-s k-r- ---------------- We kî/ê nas kir? 0
何時に 起きました か ? Hûn --n-î--a---? H__ k____ r_____ H-n k-n-î r-b-n- ---------------- Hûn kengî rabûn? 0
いつ 始めました か ? We --n-î---s---- ki-? W_ k____ d___ p_ k___ W- k-n-î d-s- p- k-r- --------------------- We kengî dest pê kir? 0
いつ 中止しました か ? We--engî --rda? W_ k____ b_____ W- k-n-î b-r-a- --------------- We kengî berda? 0
なぜ 目を 覚ましたの です か ? Hûn ji ---çi ---yar ---? H__ j_ b_ ç_ h_____ b___ H-n j- b- ç- h-ş-a- b-n- ------------------------ Hûn ji bo çi hişyar bûn? 0
なぜ 教師に なったの です か ? Hûn ---bo-çi bûn-m-mo--e? H__ j_ b_ ç_ b__ m_______ H-n j- b- ç- b-n m-m-s-e- ------------------------- Hûn ji bo çi bûn mamoste? 0
なぜ タクシーで 行ったの です か ? H-n----bo çi-s--arê-te---y-kê bû-? H__ j_ b_ ç_ s_____ t________ b___ H-n j- b- ç- s-w-r- t-x-i-e-ê b-n- ---------------------------------- Hûn ji bo çi siwarê texsiyekê bûn? 0
どちらから お越しです か ? H----i kû -at--? H__ j_ k_ h_____ H-n j- k- h-t-n- ---------------- Hûn ji kû hatin? 0
どちらへ 行かれたの です か ? Hû- ç-ne-kû? H__ ç___ k__ H-n ç-n- k-? ------------ Hûn çûne kû? 0
どこに いたの です か ? Hû---i-k--bû-? H__ l_ k_ b___ H-n l- k- b-n- -------------- Hûn li kû bûn? 0
あなたは 誰を 手助け したの です か ? Hûn a-î---- -î-- bû-? H__ a______ k___ b___ H-n a-î-a-ê k-/- b-n- --------------------- Hûn alîkarê kî/ê bûn? 0
あなたは 誰宛に 手紙を 書いたの です か ? Te-ji -î---re-ni-îsî? T_ j_ k___ r_ n______ T- j- k-/- r- n-v-s-? --------------------- Te ji kî/ê re nivîsî? 0
あなたは 誰に 返事を したの です か ? Te---rsiv -a-kî/-? T_ b_____ d_ k____ T- b-r-i- d- k-/-? ------------------ Te bersiv da kî/ê? 0

バイリンガルは聴力を高める

二つの言語を話す人は、よく聞くことができる。 彼らは異なる音を正確に区別できる。 この結果は、アメリカの研究が示した。 研究者たちは何人ものティーンエージャーをテストした。 被験者の一部は二カ国語で育った。 このティーンエージャーたちは英語とスペイン語を話す。 他の被験者たちは、英語しか話さない。 その若者たちは、特定の音節を聞かされた。 それは”da”。 それはどちらの言語にも属していない。 被験者たちはその音節をヘッドホンを介して聞いた。 その際に電極で脳の活動が測定された。 このテストのあと、ティーンエージャーたちはその音節をもう一度聞かされた。 しかし今度は多くの妨害音も聞こえている。 それは意味のない文を話す様々な声だった。 二カ国語のグループは音節に非常に強く反応した。 彼らの脳は、大きな活動を示した。 彼らは音節を妨害音ありでもなしでも正確に確認した。 一カ国語のグループではそれは成功しなかった。 彼らの聴力は、二カ国語の被験者ほど良くなかったのである。 この実験結果は研究者たちを驚かせた。 それまでは、音楽家が特に優れた聴力をもつことはわかっていた。 しかし二カ国語話者も聴力を鍛えているようだ。 二カ国語話者は常に異なる響きと対峙している。 それによって彼らの脳は新しい能力を発達させなければならなかった。 脳は、異なる言語的刺激を区別することを学ぶのである。 研究者たちは脳が言語知識にどう影響するかをテスト。 おそらく聴力も、あとから言語を学ぶと利益を得る・・・。